और इब्राहीम (अलै॰) के पास हमारे फ़रिश्ते ख़ुश-ख़बरी लेकर आए (और) कहा कि तुम पर सलामती हो, इब्राहीम (अलै॰) ने कहाः तुम पर भी सलामती हो, फिर देर न गुज़री कि इब्राहीम एक भुना हुआ बछड़ा ले आए।
اور بلاشبہ یقیناابراہیم کے پاس ہمارے فرشتے خوش خبری کے ساتھ آئے،اُنہوں نے کہاسلام ہے،اُس نے کہاسلام ہے،پھراس نے دیر نہیں کی کہ ایک بھناہوا بچھڑا لے آیا۔
اور ابراہیم کے پاس ہمارے فرستادے خوشخبری لے کر آئے ۔ انہوں نے کہا: سلامتی ہو! اس نے بھی کہا: سلامتی ہو! دیر نہیں گذری کہ اس نے ان کے آگے بھنا ہوا بچھڑا پیش کیا ۔
بے شک ہمارے بھیجے ہوئے ( فرشتے ) ابراہیم ( ع ) کے پاس خوشخبری لے کر آئے اور کہا تم پر سلام انہوں نے ( جواب میں ) کہا تم پر بھی سلام پھر دیر نہیں لگائی کہ ایک بھنا ہوا بچھڑا لے آئے ۔
اور دیکھو ، ابراہیم کے پاس ہمارے فرشتے خوشخبری لیے ہوئے پہنچے ۔ کہا ، تم پر سلام ہو ۔ ابراہیم نے جواب دیا ، تم پر بھی سلام ہو ۔ پھر کچھ دیر نہ گزری کہ ابراہیم ایک بھنا ہوا بچھڑا ﴿ان کی ضیافت کے لیے﴾ لے آیا ۔ 75
اور بلاشبہ ابراھیم ( علیہ السلام ) کے پاس ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے خوشخبری لے کر آئے اورانہوںنے سلام کیا ابراھیمـ ( علیہ السلام ) نے بھی سلام فرمایا پھر فوراً ہی ایک بھناہوابچھڑا لے آئے ۔
اور ہمارے فرشتے ( انسانی شکل میں ) ابراہیم کے پاس ( بیٹا پیدا ہونے کی ) خوشخبری لے کر آئے ۔ ( ٣٩ ) انہوں نے سلام کہا ، ابراہیم نے بھی سلام کہا ، پھر ابراہیم کو کچھ دیر نہیں گذری تھی کہ وہ ( ان کی مہمانی کے لیے ) ایک بھنا ہوا بچھڑا لے آئے ۔
اور بلاشبہ ہمارے فرشتے ابراہیم کے پاس خوشخبری لے کرآئے توابراہیم کو سلام کہاانہوں نے جواب دیا اور تھوڑی ہی دیرگزری تھی وہ ( ابراہیم ) ایک بھناہوابچھڑالے کرآئے
اور بیشک ہمارے فرشتے ابراہیم کے پاس ( ف۱٤٦ ) مژدہ لے کر آئے بولے سلام کہا ( ف۱٤۷ ) کہا سلام پھر کچھ دیر نہ کی کہ ایک بچھڑا بھنا لے آئے ( ف۱٤۸ )
اور بیشک ہمارے فرستادہ فرشتے ابراہیم ( علیہ السلام ) کے پاس خوشخبری لے کر آئے ، انہوں نے سلام کہا ، ابراہیم ( علیہ السلام ) نے بھی ( جوابًا ) سلام کہا ، پھر ( آپ علیہ السلام نے ) دیر نہ کی یہاں تک کہ ( ان کی میزبانی کے لئے ) ایک بھنا ہوا بچھڑا لے آئے