Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

हम आपको बेहतरीन वाक़िआ सुनाते हैं उस क़ुरआन की बदौलत जो हमने आपकी तरफ़ वह्य किया, वर्ना इससे पहले बेशक आप बेख़बरों में से थे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

ہم ایک بہترین قصہ آپ سے بیان کرتے ہیں اس قرآن (کی بدولت) جس کوہم نے آپ کی طرف وحی کیاہے اور اس سے پہلے یقیناآپ بے خبروں میں سے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

ہم تمہیں ایک بہترین سرگزشت سناتے ہیں ، اس قرآن کی بدولت جو ہم نے تمہاری طرف وحی کیا ۔ اس سے پہلے بیشک تم اس سے ناآشنا تھے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) ہم اس قرآن کے ذریعہ سے جو ہم نے آپ کی طرف وحی کیا ہے ایک بہترین قصہ بیان کرتے ہیں اگرچہ اس سے پہلے آپ غافلوں میں سے تھے ۔

By Moudoodi

اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ہم اس قرآن کو تمہاری طرف وحی کر کے بہترین پیرایہ میں واقعات اور حقائق تم سے بیان کر تے ہیں ، ورنہ اس سے پہلے تو ﴿ان چیزوں سے﴾ تم بالکل ہی بے خبر تھے ۔ 3

By Mufti Naeem

ہم اس قرآن کے ذریعے جو ہم نے آپ کی طرف بھیجا ہے نہایت عمدہ قصہ بیان کرتے ہیں اور اس سے پہلے اس قصے سے آپ محض بے خبر تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ) ہم نے تم پر یہ قرآن جو وحی کے ذریعے بھیجا ہے اس کے ذریعے ہم تمہیں ایک بہترین واقعہ سناتے ہیں ، جبکہ تم اس سے پہلے اس ( واقعے سے ) بالکل بے خبر تھے ۔

By Noor ul Amin

( اے نبی ) ہم اس قرآن کو آ پ کی طرف وحی کرکے ایک بڑااچھا قصہ بیان کرتے ہیں اگرچہ اس سے قبل آپ ( اس سے ) بے خبر تھے

By Kanzul Eman

ہم تمہیں سب اچھا بیان سناتے ہیں ( ف۳ ) اس لیے کہ ہم نے تمہاری طرف اس قرآن کی وحی بھیجی اگرچہ بیشک اس سے پہلے تمہیں خبر نہ تھی ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے حبیب! ) ہم آپ سے ایک بہترین قصہ بیان کرتے ہیں اس قرآن کے ذریعہ جسے ہم نے آپ کی طرف وحی کیا ہے ، اگرچہ آپ اس سے قبل ( اس قصہ سے ) بے خبر تھے