और इस तरह हमने यूसुफ़ (अलै॰) को मुल्क में बा-इख़्तियार बना दिया, वह उसमें जहाँ चाहे जगह बनाए, हम जिस पर चाहें अपनी इनायत मुतवज्जह कर दें और हम नेकी करने वालों का अज्र ज़ाया नहीं करते।
اوراس طرح ہم نے اس سر زمین میں یوسف کو اقتدار دیاوہ اس میں جگہ بناتاتھاجہاں چاہتا تھاہم جس کوچاہتے ہیں اپنی رحمت پہنچاتے ہیں اور نیکی کرنے والوں کااجرہم ضائع نہیں کرتے۔
اور اس طرح ہم نے یوسف کو ملک میں اقتدار بخشا ، وہ اس میں جہاں چاہے متمکن ہو ۔ ہم اپنے فضل سے جس کو چاہتے ہیں ، نوازتے ہیں اور ہم خوب کاروں کے اجر کو ضائع نہیں کرتے ۔
اور اس طرح ہم نے یوسف کو اس سرزمین میں اختیار و اقتدار دیا کہ وہ اس میں جہاں چاہے رہے ہم جسے چاہتے ہیں اپنی رحمت سے نوازتے ہیں اور ہم نیکوکاروں کا اجر ضائع نہیں کرتے ۔
اس طرح ہم نے اس سرزمین میں یوسف ( علیہ السلام ) کے لیے اقتدار کی راہ ہموار کی ۔ وہ مختار تھا کہ اس میں جہاں چاہے اپنی جگہ بنائے ۔ 48 ہم اپنی رحمت سے جس کو چاہتے ہیں نوازتے ہیں ، نیک لوگوں کا اجر ہمارے ہاں مارا نہیں جاتا ،
اور اس طرح ہم نے سر زمین مصر میں یوسف ( علیہ السلام ) کو با اختیار فر مادیا کہ اس میں جہاں چاہیں رہیں ہم اپنی رحمت سے جسے چاہتے ہیں نوازتے ہیں اور نیک لوگوں کا اجر ضائع نہیںکرتے
اور اس طرح ہم نے یوسف کو ملک میں ایسا اقتدار عطا کیا کہ وہ اس میں جہاں چاہیں اپنا ٹھکانا بنائیں ۔ ہم اپنی رحمت جس کو چاہتے ہیں پہنچاتے ہیں اور نیک لوگوں کے اجر کو ضائع نہیں کرتے ۔
اس طرح ہم نے یوسف کو سرزمین ( مصر ) کااقتدارعطا کیا ، تاکہ اس میں جہاں چاہیں رہیں ، ہم جسے چاہیں اپنی رحمت سے نوازتے ہیں اور نیک لوگوں کا اجر ضائع نہیں کرتے
اور یوں ہی ہم نے یوسف کو اس ملک پر قدرت بخشی اس میں جہاں چاہے رہے ( ف۱٤۱ ) ہم اپنی رحمت ( ف۱٤۲ ) جسے چاہیں پہنچائیں اور ہم نیکوں کا نیگ ( اَجر ) ضائع نہیں کرتے ،
اور اس طرح ہم نے یوسف ( علیہ السلام ) کو ملک ( مصر ) میں اقتدار بخشا ( تاکہ ) اس میں جہاں چاہیں رہیں ۔ ہم جسے چاہتے ہیں اپنی رحمت سے سرفراز فرماتے ہیں اور نیکوکاروں کا اجر ضائع نہیں کرتے