Islamic Sayings Islamic Sayings
Blog
Books
Views 0
Create Image Ask Question
Timeline share: your reflection and this Quran/Hadees reference will appear on your timeline.
Tip: Tap to favorite, enable Selection Mode to multi-copy or multi-favorite.
Login to save favorites
By Moulana Palanpuri

उन्होंने कहा कि ऐ अज़ीज़! इसका एक बहुत बूढ़ा बाप है तो आप इसकी जगह हम में से किसी और को रख लें, हम आपको बहुत नेक देखते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُنہوں نے کہا: ’’اے عزیز!بلاشبہ اس کاباپ بہت بوڑھا ہے،سواس کی جگہ آپ ہم میں سے کسی کورکھ لیجیے،بلاشبہ ہم آپ کواحسان کرنے والوں میں سے دیکھتے ہیں۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

انہوں نے کہا: اے عزیز! اس کا ایک باپ ہے جو بہت بوڑھا ہے تو آپ اس کی جگہ ہم میں سے کسی کو روک لیجئے ، ہم آپ کو نہایت ہی محسن سمجھتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

انہوں نے کہا اے عزیز ( مصر ) اس کا ایک بہت بوڑھا باپ ہے ( وہ اس کی جدائی برداشت نہیں کر سکے گا ) اس لئے اس کی جگہ ہم میں سے کسی کو رکھ لیجئے ہم آپ کو احسان کرنے والوں میں سے دیکھتے ہیں ۔

By Moudoodi

انہوں نے کہا اے سردار ذی اقتدار﴿عزیز﴾ 62 ، اس کا باپ بہت بوڑھا آدمی ہے ، اس کی جگہ آپ ہم میں سے کسی کو رکھ لیجیے ، ہم آپ کو بڑا ہی نیک نفس انسان پاتے ہیں ۔

By Mufti Naeem

کہنے لگے اے عزیز! بلا شبہ اس کے والد بوڑھے ہیں بس اس کی جگہ ہم میں سے کسی ایک کو پکڑ لیجئے بے شک ہم آپ کو نیک لوگوں میں سے پاتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( اب ) وہ کہنے لگے کہ : اے عزیز ! اس کا ایک بہت بوڑھا باپ ہے ، اس لیے اس کی جگہ ہم میں سے کسی کو اپنے پاس رکھ لیجیے ، ہم آپ کو ان لوگوں میں سے سمجھتے ہیں جو احسان کیا کرتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

وہ کہنے لگے: حضوروالا!اس کاباپ بہت بوڑھاہوچکا ہے لہٰذا اس کی بجائے ہم میں سے کوئی ایک رکھ لیجئے ہم آپ کو بہت احسا ن کرنے والا پاتے ہیں

By Kanzul Eman

بولے اے عزیز! اس کے ایک باپ ہیں بوڑھے بڑے ( ف۱۸۲ ) تو ہم میں اس کی جگہ کسی کو لے لو ، بیشک ہم تمہارے احسان دیکھ رہے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

وہ بولے: اے عزیزِ مصر! اس کے والد بڑے معمر بزرگ ہیں ، آپ اس کی جگہ ہم میں سے کسی کو پکڑ لیں ، بیشک ہم آپ کو احسان کرنے والوں میں پاتے ہیں

266x220

266x220

266x220

266x220

545x220

545x220