Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तुम में से कोई शख़्स चुपके से बात कहे और जो पुकार कर कहे और जो रात में छुपा हुआ हो और जो दिन में चल रहा हो अल्लाह के लिए सब बराबर हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اس کے لیے برابرہے کہ جوچھپاکربات کرے اورجواس کو بلندآوازسے کرے اوروہ جورات کوچھپنے والاہے اور دن میں چلنے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اس کے علم میں یکساں ہیں تم میں سے وہ جو بات کو چپکے سے کہیں اور وہ جو بلند آواز سے کہیں اور جو شب کی تاریکی میں چھپے ہوئے ہوں اور جو دن کی روشنی میں نقل وحرکت کر رہے ہوں ۔

By Hussain Najfi

تم میں سے کوئی چپکے سے کوئی بات کرے یا اونچی آواز میں کرے اور جو رات کے وقت چھپا رہتا ہے یا دن کے وقت ( صاف ظاہر ) چلتا ہے اس کے علم میں سب یکساں ( برابر ) ہیں ۔

By Moudoodi

تم میں سے کوئی شخص خواہ زور سے بات کرے یا آہستہ ، اور کوئی رات کی تاریکی میں چھپا ہوا ہو یا دن کی روشنی میں چل رہا ہو ، اس کے لیے سب یکساں ہیں ۔

By Mufti Naeem

تم میں سے کوئی بات چپکے چپکے کر لے اور کوئی زور زور سے کر لے اور کوئی رات ( کے اندھیرے ) میں چھپا ہوا ہو اور کوئی دن ( کے اجالے ) میں چل پھر رہا ہو ( اللہ تعالیٰ کے علم میں ) سب برابر ( ایک جیسے ) ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

تم میں سے کوئی چپکے سے بات کرے یا زور سے ، کوئی رات کے وقت چھپا ہوا ہو ، یا دن کے وقت چل پھر رہا ہو ، وہ سب ( اللہ کے علم کے لحاظ سے ) برابر ہیں ۔

By Noor ul Amin

تم میں سے کوئی چاہےاپنی بات چھپائے اور چاہےکوئی اسے ظاہرکرے ، اور چاہےکوئی رات کی تاریکی میں چھپ کر کچھ کرے یادن کی روشنی میں کرے اس کے لئے برابر ہے

By Kanzul Eman

برابر ہیں جو تم میں بات آہستہ کہے اور جو آواز سے اور جو رات میں چھپا ہے اور جو دن میں راہ چلتا ہے ( ف۲۹ )

By Tahir ul Qadri

تم میں سے جو شخص آہستہ بات کرے اور جو بلند آواز سے کرے اور جو رات ( کی تاریکی ) میں چھپا ہو اور جو دن ( کی روشنی ) میں چلتا پھرتا ہو ( اس کے لئے ) سب برابر ہیں