और जिन लोगों ने इनकार किया वे कहते हैं कि इस शख़्स पर उसके रब की तरफ़ से कोई निशानी क्यों नहीं उतरी, आप तो सिर्फ़ ख़बरदार कर देने वाले हो, और हर क़ौम के लिए एक राह बताने वाला है।
اورجن لوگوں نے کفر کیا وہ کہتے ہیں کہ اس پراس کے رب کی جانب سے کوئی معجزہ کیوں نہیں اُتارا گیا؟ بلا شبہ آپ تومحض خبردارکردینے والے ہیں اور ہر قوم کے لیے ایک راہ نما ہے۔
اور جن لوگوں نے کفر کیا ، وہ کہتے ہیں کہ اس پر اس کے رب کی جانب سے کوئی نشانی کیوں نہیں اتاری گئی؟ تم تو بس ایک آگاہ کردینے والے ہو اور ہر قوم کیلئے ایک ہادی ہے ۔
اور کافر لوگ کہتے ہیں ان ( پیغمبر اسلام ( ص ) ) پر ان کے پروردگار کی طرف سے کوئی نشانی ( ہماری مرضی کے مطابق ) کیوں نہیں اتاری جاتی؟ حالانکہ تم تو بس ( اللہ کے عذاب سے ) ڈرانے والے ہو اور ہر قوم کے لئے ایک راہنما ہوتا ہے ۔
یہ لوگ جنہوں نے تمہاری بات ماننے سے انکار کر دیا ہے ، کہتے ہیں کہ اس شخص پر اس کے رب کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہ اتری؟ 15 ۔ ۔ ۔ ۔ تم تو محض خبردار کر دینے والے ہو ، اور ہر قوم کے لیے ایک رہنما ہے ۔ 16 ؏ ١
اور کافر لوگ کہتے ہیں کہ ان کے رب کی طرف سے ان پر ( فلاں ) معجزہ کیوں نازل نہیں کیا گیا ۔ بلاشبہ آپ ( ﷺ ) تو صرف ڈرانے والے ہیں اور ہر قوم میں ( کوئی نہ کوئی ) راہ دکھلانے والا ہوتا ہے ۔
اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے وہ کہتے ہیں کہ : بھلا ان پر ( یعنی آنحضرت صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر ) ان کے رب کی طرف سے کوئی معجزہ کیوں نہیں اتارا گیا؟ ( ١٣ ) ( اے پیغمبر ) بات یہ ہے کہ تم تو صرف خطرے سے ہوشیار کرنے والے ہو ، اور ہر قوم کے لیے کوئی نہ کوئی ایسا شخص ہوا ہے جو ہدایت کا راستہ دکھائے ۔
کافرلوگ یہ کہتے ہیں کہ :اس ( محمد ) پر اس کے رب کی طرف سے کوئی معجزہ کیوں نہیں اتاراگیاآپ صرف ایک ڈرانے والے ہیں اور ہرقوم کے لئے ایک رہنما ہے
اور کافر کہتے ہیں ان پر ان کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہیں اتری ( ف۲۳ ) تم تو ڈر سنانے والے ہو اور ہر قوم کے ہادی ( ف۲٤ )
اور کافر لوگ کہتے ہیں کہ اس ( رسول ) پر ان کے رب کی طرف سے کوئی نشانی کیوں نہیں اتاری گئی؟ ( اے رسولِ مکرّم! ) آپ تو فقط ( نافرمانوں کو انجامِ بد سے ) ڈرانے والے اور ( دنیا کی ) ہر قوم کے لئے ہدایت بہم پہنچانے والے ہیں