Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वह उसको घूँट-घूँट पिएगा और उसको हलक़ से मुश्किल से उतार सकेगा, मौत हर तरफ़ से उस पर छाई हुई होगी मगर वह किसी तरह नहीं मरेगा और उसके आगे सख़्त अज़ाब होगा।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ اس کاگھونٹ گھونٹ پیے گا لیکن قریب بھی نہ ہو گا کہ حلق سے اُتارے اور موت اس پرہرطرف سے آئے گی حالانکہ وہ مرنے والانہیں ہوگا اور اس کے پیچھے ایک سخت عذاب ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ اس کو گھونٹ گھونٹ پینے کی کوشش کرے گا اور اس کو حلق سے نہ اتار سکے گا اور موت اس پر ہر جانب سے پلی پڑ رہی ہوگی اور وہ مرنے والا نہ بنے گا اور آگے ایک اور سخت عذاب اس کیلئے موجود ہوگا ۔

By Hussain Najfi

جسے وہ گھونٹ گھونٹ کرکے پئے گا اور گلے سے اتار نہ سکے گا اور ہر طرف سے اس کے پاس موت آئے گی مگر وہ مرے گا نہیں اور ( مزید برآں ) اس کے پیچھے ایک اور سخت عذاب ہوگا ۔

By Moudoodi

جسے وہ زبردستی حلق سے اتارنے کی کوشش کرے گا اور مشکل ہی سے اتار سکے گا ۔ موت ہر طرف سے اس پر چھائی رہے گے مگر وہ مرنے نہ پائے گا اور آگے ایک سخت عذاب اس کی جان کو لاگو رہے گا ۔

By Mufti Naeem

اور انہوں ( کفار ) نے فیصلہ چاہا اور ہر سرکش منکر حق نقصان میں رہااس سے آگے جہنم ہے اور ( جہنم میں ) انہیں پیپ وخون ملا پانی پلا یا جائے گا اوروہ اسے حلق سے نیچے نہیں اتارسکے گااور ہرطرف سے اس پر موت واقع ہورہی ہوگی اوروہ نہیں مرگے گا ۔ اور اس کے پیچھے سخت عذاب رہے گا ۔

By Mufti Taqi Usmani

وہ اسے گھونٹ گھونٹ کر کے پیے گا ، اور اسے ایسا محسوس ہوگا کہ وہ اسے حلق سے اتار نہیں سکے گا ، ( ١١ ) موت اس پر ہر طرف سے آرہی ہوگی ، مگر وہ مرے گا نہیں ، ( ١٢ ) اور اس کے آگے ( ہمیشہ ) ایک اور سخت عذاب موجود ہوگا ، ( ١٣ ) ۔

By Noor ul Amin

جس کاوہ گھونٹ پئے گا اور بمشکل ہی حلق سے اترے گا اور موت اسے ہرطرف سے آ ئے گی مگروہ مرے گانہیں اور اس سے آگے اور شدیدعذاب ہوگا

By Kanzul Eman

بہ مشکل اس کا تھوڑا تھوڑا گھونٹ لے گا اور گلے سے نیچے اتارنے کی امید نہ ہوگی ( ف٤۰ ) اور اسے ہر طرف سے موت آئے گی اور مرے گا نہیں ، اور اس کے پیچھے ایک گاڑھا عذاب ( ف٤۱ )

By Tahir ul Qadri

جسے وہ بمشکل ایک ایک گھونٹ پیئے گا اور اسے حلق سے نیچے اتار نہ سکے گا ، اور اسے ہر طرف سے موت آگھیرے گی اور وہ مر ( بھی ) نہ سکے گا ، اور ( پھر ) اس کے پیچھے ( ایک اور ) بڑا ہی سخت عذاب ہوگا