और उन्होंने अल्लाह के मुक़ाबिल ठहराए; ताकि वह लोगों को अल्लाह के रास्ते से भटका दें, कह दीजिए कि चंद दिन का फ़ायदा उठा लो, आख़िर कार तुम्हारा ठिकाना दोज़ख़ है।
اور انہوں نے اﷲ تعالیٰ کے شریک بنارکھے ہیں کہ وہ انہیں اﷲ تعالیٰ کے راستے سے بھٹکادیں۔آپ کہہ دیں مزے کرو!بلاشبہ آگ ہی کی طرف تمہیں پلٹنا ہے۔
اور انہوں نے اللہ کے شریک ٹھہرائے تاکہ اس کے راستہ سے لوگوں کو گمراہ کرکے ہٹائیں ۔ کہہ دو: چند دن عیش کرلو ، بالآخر تمہارا ٹھکانا دوزخ ہے ۔
اور انہوں نے اللہ کے لئے کچھ ہمسر ( شریک ) بنا لئے ہیں تاکہ ( لوگوں کو ) اس کے راستے سے بھٹکائیں ( اے رسول ) آپ کہہ دیجیے کہ ( چندے ) عیش کر لو آخر یقینا تمہاری بازگشت آتش دوزخ کی طرف ہے ۔
اور اللہ کے کچھ ہمسر تجویز کر لیے تا کہ وہ انہیں اللہ کے راستے سے بھٹکا دیں ۔ ان سے کہو ، اچھا مزے کر لو ، آخرکار تمہیں پلٹ کر جانا دوزخ ہی میں ہے ۔
اور انہوں نے اللہ ( تعالیٰ ) کے ساتھ ( اس کی خدائی میں ) کچھ شریک بنالیے تا کہ وہ ( اپنے آپ کو اور دوسروں کو ) اللہ ( تعالیٰ ) کے راستے سے گمراہ کردیں آپ ( ﷺ ) فرمادیجیے کہ چند روز مزے کر لو پھر بلاشبہ تمہیں لوٹنا آگ ہی کی طرف ہے ۔
اور انہوں نے اللہ کے ساتھ ( اس کی خدائی میں ) کچھ شریک بنا لیے ، تاکہ لوگوں کو اس کے راستے سے گمراہ کریں ۔ ان سے کہو کہ : ( تھوڑے سے ) مزے اڑا لو ، کیونکہ آخر کار تمہیں جانا دوزخ ہی کی طرف ہے ۔
انہوں نے ا للہ کے کئی شریک بنا ڈالے تا کہ لوگوں کو اس کی راہ سے بھٹکادیں کہہ دیجئے:’’مزے اڑالوآخرتمہیں جہنم کی طرف ہی لوٹنا ہے ‘‘
اور اللہ کے لیے برابر والے ٹھہراے ( ف۷۳ ) کہ اس کی راہ سے بہکاویں تم فرماؤ ( ف۷٤ ) کچھ برت لو کہ تمہارا انجام آگ ہے ( ف۷۵ )
اور انہوں نے اللہ کے لئے شریک بنا ڈالے تاکہ وہ ( لوگوں کو ) اس کی راہ سے بہکائیں ۔ فرما دیجئے: تم ( چند روزہ ) فائدہ اٹھا لو بیشک تمہارا انجام آگ ہی کی طرف ( جانا ) ہے