और आप हरगिज़ यह ख़्याल न करें कि अल्लाह उससे बेख़बर है जो ज़ालिम लोग कर रहे हैं, वे उनको उस दिन के लिए ढील दे रहा है जिस दिन आँखें पथरा जाएंगी।
اورآپ اﷲ تعالیٰ کو ہرگزغافل خیال نہ کریں اس سے جوظالم کرتے ہیں بلاشبہ اﷲ تعالیٰ انہیں اس دن کے لیے ڈھیل دے رہاہے جس میں نگاہیں پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی۔
اور اللہ کو ، جو کچھ یہ ظالم کر رہے ہیں ، اس سے بے خبر نہ سمجھو ۔ وہ ان کو بس ایک ایسے دن کیلئے ٹال رہا ہے ، جس میں نگاہیں پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گے ۔
۔ ( اے رسول ( ص ) ) جو کچھ ( یہ ) ظالم لوگ کر رہے ہیں تم اللہ کو اس سے غافل نہ سمجھو ۔ وہ تو انہیں اس دن کے لئے مہلت دے رہا ہے جس میں ( شدتِ خوف و حیرت سے ) آنکھیں کھلی کی کھلی رہ جائیں گی ۔
اب یہ ظالم لوگ جو کچھ کر رہے ہیں ، اللہ کو تم اس سے غافل نہ سمجھو ۔ اللہ تو انہیں ٹال رہا ہے اس دن کے لیے جب حال یہ ہوگا کہ آنکھیں پھٹی کی پھٹی رہ گئی ہیں ،
اور اس خیال کو ہر گز ہرگز دل میںجگہ نہ دیجیے کہ ظالم لوگ جو کچھ کررہے ہیںاللہ ( تعالیٰ ) ( نعوذباللہ ) اس سے غافل ( بے خبر ) ہیں وہ تو بس انہیں اس دن تک کے لیے ڈھیل دے رہے ہیں جس دن آ نکھیں پھٹی کی پھٹی ( ہی ) رہ جائیںگی ۔
اور یہ ہرگز نہ سمجھنا کہ جو کچھ یہ ظالم کر رہے ہیں ، اللہ اس سے غافل ہے ۔ ( ٢٩ ) وہ تو ان لوگوں کو اس دن تک کے لیے مہلت دے رہا ہے جس میں آنکھیں پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی ۔
( مومنو ) یہ کبھی خیال بھی نہ کرناکہ ظالم جو کچھ کررہے ہیں اللہ ان سے بے خبرہے وہ توانہیں اس دن تک کے لئے مہلت دے رہا ہے جب نگاہیں پھٹی کی پھٹی رہ جائیں گی
اور ہرگز اللہ کو بےخبر نہ جاننا ظالموں کے کام سے ( ف۹٦ ) انھیں ڈھیل نہیں دے رہا ہے مگر ایسے دن کے لیے جس میں ( ف۹۷ )
اور اللہ کو ان کاموں سے ہرگز بے خبر نہ سمجھنا جو ظالم انجام دے رہے ہیں ، بس وہ تو ان ( ظالموں ) کو فقط اس دن کے لئے مہلت دے رہا ہے جس میں ( خوف کے مارے ) آنکھیں پھٹی رہ جائیں گی