Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उसका ज़ोर तो सिर्फ़ उन लोगों पर चलता है जो उससे तअल्लुक़ रखते हैं और जो अल्लाह के साथ शिर्क करते हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اس کازور تو صرف ان ہی پرچلتاہے جواس سے دوستی رکھتے ہیں اور جو اس (اللہ تعالیٰ)کے ساتھ شریک کرنے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اس کا زور بس انہیں پر چلتا ہے ، جو اسے دوست رکھتے ہیں اور جو اللہ کے شریک ٹھہرانے والے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اس کا قابو تو صرف ان لوگوں پر چلتا ہے جو اسے اپنا دوست بناتے ہیں اور اس کی وجہ سے شرک کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

اس کا زور تو انہی لوگوں پر چلتا ہے جو اس کو اپنا سرپرست بناتے اور اس کے بہکانے سے شرک کرتے ہیں ۔ ؏ ١۳

By Mufti Naeem

بلاشبہ شیطان کو ایمان والوں پر اور اپنے رب پر بھروسا کرنے والوں پر کوئی قوت ( قولی وفعلی ) حاصل ہی نہیں اس کا بس تو صرف انہی لوگوں پر چلتا ہے جو اس سے دوستی رکھتے ہیںاور جواللہ ( تعالیٰ ) کے ساتھ شرک کرنے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اس کا بس تو ان لوگوں پر چلتا ہے جو اسے دوست بناتے ہیں ، اور اللہ کے ساتھ شرک کا ارتکاب کرتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اس کا زور تو بس صرف ان پر چلتا ہےجو اسے اپناسرپرست بناتے ہیں اورجو اللہ کا شریک ٹھہراتے ہیں

By Kanzul Eman

اس کا قابو تو انھیں پر ہے جو اس سے دوستی کرتے ہیں اور اسے شریک ٹھہراتے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

بس اس کا غلبہ صرف انہی لوگوں پر ہے جو اسے دوست بناتے ہیں اور جو اللہ کے ساتھ شرک کرنے والے ہیں