Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर हमने आपकी तरफ़ वह्य की कि इब्राहीम (अलै॰) के तरीक़े की पैरवी करें जो यकसू थे और वे शिर्क करने वालों में से न थे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھرہم نے آپ کی طرف وحی کی ہے کہ آپ ابراہیم کی ملت کی پیروی کریں جو ایک اللہ کی طرف ہوجانے والے تھے اوروہ مشرکوں میں سے نہ تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

پھر ہم نے تمہاری طرف وحی کی کہ ملتِ ابراہیم کی پیروی کرو جو بالکل یکسو تھے اور وہ مشرکین میں سے نہ تھے ۔

By Hussain Najfi

اے رسول ( ص ) پھر ہم نے آپ کی طرف وحی کی کہ یکسو ہوکر ابراہیم کی ملت ( طریقہ ) کی پیروی کریں جو یقیناً مشرکوں میں سے نہیں تھے ۔

By Moudoodi

پھر ہم نے تمہاری طرف یہ وحی بھیجی کہ یکسو ہو کر ابراہیم ( علیہ السلام ) کے طریقے پر چلو اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھا ۔ 120

By Mufti Naeem

پھرہم نے آپ کی طرف وحی بھیجی کہ آپ ابراہیم ( علیہ السلام ) کو یکسو تھے کی پیروی کیجیے اور وہ مشرکین میں سے نہیں تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

پھر ( اے پیغمبر ) ہم نے تم پر بھی وحی کے ذریعے یہ حکم نازل کیا ہے کہ تم ابراہیم کے دین کی پیروی کرو جس نے اپنا رخ اللہ ہی کی طرف کیا ہوا تھا ، اور وہ ان لوگوں میں سے نہیں تھے جو اللہ کے ساتھ شرک کرتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

پھر ہم نے آپ کی طرف وحی کی کہ یکسورہنے والے ابراہیم کی ملت کی پیروی کیجئے اور وہ مشرک نہ تھے

By Kanzul Eman

پھر ہم نے تمہیں وحی بھیجی کہ دین ابراہیم کی پیروی کرو جو ہر باطل سے الگ تھا اور مشرک نہ تھا ، ( ف۲۸۰ )

By Tahir ul Qadri

پھر ( اے حبیبِ مکرّم! ) ہم نے آپ کی طرف وحی بھیجی کہ آپ ابراہیم ( علیہ السلام ) کے دین کی پیروی کریں جو ہر باطل سے جدا تھے ، اور وہ مشرکوں میں سے نہ تھے