Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिस दिन हम हर उम्मत में से एक गवाह उठाएंगे, फिर इनकार करने वालों को हिदायत न दी जाएगी और न उनसे तौबा ली जाएगी।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جس دن ہم ہراُمت میں سے ایک گواہ اُٹھائیں گے پھران لوگوں کے لیے جنہوں نے کفرکیانہ اجازت دی جائے گی اور نہ ہی ان سے معافی کی درخواست کی جائے گی۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ( خیال کرو اس دن کا ) جس دن ہم ہر امت میں سے ایک گواہ اٹھائیں گے ، پھر جن لوگوں نے کفر کیا ہوگا ، نہ ان کو عذر پیش کرنے کی اجازت دی جائے گی اور نہ ان سے یہ فرمائش ہوگی کہ وہ خدا کو راضی کریں ۔

By Hussain Najfi

اور جس دن ہم ہر امت سے ایک گواہ اٹھا کر کھڑا کریں گے پھر کافروں کو اجازت نہیں دی جائے گی اور نہ ہی ان سے اللہ کو راضی کرنے کی فرمائش کی جائے گی ۔

By Moudoodi

﴿انہیں کچھ ہوش بھی ہے کہ اس روز کیا بنے گی﴾ جب کہ ہم ہر امت میں سے ایک گواہ 80 کھڑا کریں گے ، پھر کافروں کو نہ حجتیں پیش کرنے کا موقع دیا جائے گا 81 نہ ان سے توبہ و استغفار ہی کا مطالبہ کیا جائے گا ۔ 82

By Mufti Naeem

اور اس دن ( جب ) ہم ہر امت ( کے مجمعے میں سے ) ایک گواہ ( کو ) اٹھائیںگے پھر کافروں کو ( کسی قسم کی صفائی پیش کرنے کی ) اجازت نہیں دی جائیگی اور نہ ہی ( اللہ تعالیٰ کو راضی کرلینے کی ) ان سے فرمائش کی جائے گی

By Mufti Taqi Usmani

اور اس دن کو یاد رکھو جب ہم ہر ایک امت میں سے ایک گواہ کھڑا کریں گے ۔ ( ٣٥ ) پھر جن لوگوں نے کفر اپنایا تھا انہیں ( عذر پیش کرنے کی ) اجازت نہیں دی جائے گی ، اور نہ ان سے یہ فرمائش کی جائے گی کہ وہ توبہ کریں ۔ ( ٣٦ )

By Noor ul Amin

اور جس دن ہم ہرامت میں سے گواہ کھڑاکریں گے توپھرکافروں کو نہ تو ( عذرپیش کرنے کی اجازت ) دی جائے گی اور نہ ہی توبہ کاموقع دیاجائے گا

By Kanzul Eman

اور جس دن ( ف۱۹۰ ) ہم اٹھائیں گے ہر امت میں سے ایک گواہ ( ف۱۹۱ ) پھر کافروں کو نہ اجازت ہو ( ف۱۹۲ ) نہ وہ منائے جائیں ، ( ف۱۹۳ )

By Tahir ul Qadri

اور جس دن ہم ہر اُمت سے ( اس کے رسول کو اس کے اعمال پر ) گواہ بنا کر اٹھائیں گے پھر کافر لوگوں کو ( کوئی عذر پیش کرنے کی ) اجازت نہیں دی جائے گی اور نہ ( اس وقت ) ان سے توبہ و رجوع کا مطالبہ کیا جائے گا