Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो कुछ तुम्हारे पास है वह ख़त्म हो जाएगा और जो कुछ अल्लाह के पास है वह बाक़ी रहने वाला है, और जो लोग सब्र करेंगे हम उनके अच्छे कामों का अज्र उनको ज़रूर देंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جو تمہارے پاس ہے وہ ختم ہو جائے گا اورجو اﷲ تعالیٰ کے پاس ہے وہ باقی رہنے والاہے اور جن لوگوں نے صبرکیایقینااُنہیں ہم ضرورزیادہ اچھابدلہ دیں گے اس کاجووہ عمل کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

جو کچھ تمہارے پاس ہے ، وہ ختم ہوجائے گا اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے ، وہ باقی رہنے والا ہے اور جو لوگ ثابت قدم رہیں گے ، ہم ان کو جو کچھ وہ کرتے رہے ، اس کا بہترین اجر دیں گے ۔

By Hussain Najfi

جو کچھ تمہارے پاس ہے وہ ختم ہو جائے گا اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ باقی رہنے والا ہے اور ہم یقیناً صبر کرنے والوں کو ان کا اجر ان کے بہترین اعمال کے مطابق عطا کریں گے ۔

By Moudoodi

جو کچھ تمہارے پاس ہے وہ خرچ ہو جانے والا ہے اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہی باقی رہنے والا ہے ، اور ہم ضرور صبر سے کام لینے والوں 98 کو ان کے اجر ان کے بہترین اعمال کے مطابق دیں گے ۔

By Mufti Naeem

تمہارے پاس جو ( کچھ ) ہے وہ ( پورا کا پورا ) ختم ہوجائے گا اور باقی رہنے والا وہی ہے جو اللہ ( تعالیٰ ) کے پاس ہے اور جو لوگ ( ہر حال میں ) ثابت قدم رہتے ہیں ہم ضرور بالضرور انہیں ان کے اچھے اعمال کی وجہ سے ( بہترین ) بدلہ عنایت فرمائیںگے ۔

By Mufti Taqi Usmani

جو کچھ تمہارے پاس ہے وہ سب ختم ہوجائے گا ، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ باقی رہنے والا ہے ۔ اور جن لوگوں نے صبر سے کام لیا ہوگا ( ٤٢ ) ہم انہیں ان کے بہترین کاموں کے مطابق ان کا اجر ضرور عطا کریں گے ۔

By Noor ul Amin

جوکچھ تمہارے پاس ہے وہ سب ختم ہو جائے گا اورجو کچھ اللہ کے پا س ہے وہ باقی رہنے والا ہے اور ہم صبرکرنے والوں کو ان کے اچھے اعمال کے مطابق ضروران کا اجرعطاکریں گے

By Kanzul Eman

جو تمہارے پاس ہے ( ف۲۲۷ ) ہوچکے گا اور جو اللہ کے پاس ہے ( ف۲۲۸ ) ہمیشہ رہنے والا ، اور ضرور ہم صبر کرنے والوں کو ان کا وہ صلہ دیں گے جو ان کے سب سے اچھے کام کے قابل ہو ، ( ف۲۲۹ )

By Tahir ul Qadri

جو ( مال و زر ) تمہارے پاس ہے فنا ہو جائے گا اور جو اللہ کے پاس ہے باقی رہنے والا ہے ، اور ہم ان لوگوں کو جنہوں نے صبر کیا ضرور ان کا اجر عطا فرمائیں گے ان کے اچھے اعمال کے عوض جو وہ انجام دیتے رہے تھے