Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिसका इरादा आख़िरत का हो और जैसी कोशिश उसके लिए होनी चाहिए वह करता भी हो और वह ईमान वाला भी हो, पस यही लोग हैं जिनकी कोशिश की अल्लाह के पास पूरी क़द्रदानी की जाएगी।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجس نے آخرت کاارادہ کیااوراس کے لیے اس کے لائق کوشش کی،جب کہ وہ مؤمن ہو تویہی لوگ ہیں جن کی کوشش ہمیشہ سے قابلِ قدر ہے ۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جو آخرت کا طالب بنتا ہے اور اس کے شایانِ شان کوشش بھی کرتا ہے اور وہ مؤمن بھی ہے تو درحقیقت یہی لوگ ہیں ، جن کی سعی مقبول ہوگی ۔

By Hussain Najfi

اور جو کوئی آخرت کا طلبگار ہوتا ہے اور اس کے لئے ایسی کوشش بھی کرے جیسی کہ کرنی چاہیئے درآنحالیکہ وہ مؤمن بھی ہو تو یہ وہ ہیں جن کی کوشش مشکور ہوگی ۔

By Moudoodi

اور جو آخرت کا خواہشمند ہو اور اس کے لیے سعی کرے جیسی کہ اس کے لیے سعی کرنی چاہیے ، اور ہو وہ مومن ، تو ایسے ہر شخص کی سعی مشکور ہوگی ۔ 21

By Mufti Naeem

اور جو شخص آخرت ( کے فائدوں کو حاصل کرنے ) کا ارادہ کرتا ہے اور ایمان کی حالت میں اس کے لیے کوشش بھی کرتا ہے پس ایسے لوگوں کی ( تمام ) کوششیں قابل قدر ہوں گی

By Mufti Taqi Usmani

اور جو شخص آخرت ( کا فائدہ ) چاہے اور اس کے لیے ویسی ہی کوشش کرے جیسی اس کے لیے کرنی چاہے ، جبکہ وہ مومن بھی ہو ، تو ایسے لوگوں کی کوشش کی پوری قدر دانی کی جائے گی ۔

By Noor ul Amin

اور جو آخرت چاہتا ہے اور اس کے لئے اپنی کوشش بھی کرے اور وہ مومن ہوتوایسے لوگوں کی کوشش کی قدرکی جائے گی

By Kanzul Eman

اور جو آخرت چاہے اور اس کی سی کوشش کرے ( ف۵۱ ) اور ہو ایمان والا تو انھیں کی کوشش ٹھکانے لگی ، ( ف۵۲ )

By Tahir ul Qadri

اور جو شخص آخرت کا خواہش مند ہوا اور اس نے اس کے لئے اس کے لائق کوشش کی اور وہ مومن ( بھی ) ہے تو ایسے ہی لوگوں کی کوشش مقبولیت پائے گی