Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

आप अल्लाह के साथ किसी और को माबूद न बनाइए वर्ना आप बदहाल और बेकस होकर रह जाएंगे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ اﷲ تعالیٰ کے ساتھ کسی کومعبودنہ بنائیں ورنہ آپ مذمت شدہ،بے یارومددگارہوکربیٹھ رہیں گے۔

By Amin Ahsan Islahi

اللہ کے ساتھ کسی دوسرے معبود کو شریک نہ کر کہ تو سزاوارِ مذمت اور دھتکارا ہوا ہوکر رہ جائے ۔

By Hussain Najfi

اللہ کے ساتھ کوئی الٰہ ( معبود ) نہ ٹھہراؤ ۔ ورنہ ملامت زدہ ہوکر اور بے یار و مددگار ہو کر بیٹھے رہوگے ۔

By Moudoodi

تو اللہ کے ساتھ کوئی دوسرا معبود نہ بنا 24 ورنہ ملامت زدہ اور بے یار و مددگار بیٹھا رہ جائے گا ۔ ؏ ۲

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) کے ساتھ کسی دوسرے کو معبود نہ بنا ( اگر ایسا کر گیا ) تو تُو ملامتی ، بے یارومددگار ہوکر بیٹھا رہ جائے گا

By Mufti Taqi Usmani

اللہ کے ساتھ کسی اور کو معبود نہ بناؤ ، ورنہ تم قابل ملامت ( اور ) بےیارومددگار ہو کر بیٹھ رہو گے ۔ ( ١٢ )

By Noor ul Amin

اللہ کے ساتھ کوئی معبود نہ بنائو ، ورنہ تم بدحال اور بے یارومددگار بیٹھے رہ جائوگے

By Kanzul Eman

اے سننے والے اللہ کے ساتھ دوسرا خدا نہ ٹھہرا کہ تو بیٹھ رہے گا مذمت کیا جاتا بیکس ( ف۵۸ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے سننے والے! ) اﷲ کے ساتھ دوسرا معبود نہ بنا ( ورنہ ) تو ملامت زدہ ( اور ) بے یار و مددگار ہو کر بیٹھا رہ جائے گا