Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उनके सामने नर्मी से आजिज़ी के बाज़ू झुका दें और कहिए कि ऐ मेरे रब! उन दोनों पर रहम फ़रमाइए जैसा कि उन्होंने मुझे बचपन में पाला।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوران کے لیے تواضع کا بازو رحم دلی سے جھکائے ر کھو اورکہوکہ اے میرے رب!ان دونوں پررحم فرماجیسے اُنہوں نے مجھے بچپن میں پالاتھا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ان کیلئے رحمدلانہ اطاعت کے بازو جھکائے رکھو اور دعا کرتے رہو کہ اے میرے رب! ان پر رحم فرما ، جیسا کہ انہوں نے بچپن میں مجھے پالا ۔

By Hussain Najfi

اور ان کے سامنے مہر و مہربانی کے ساتھ انکساری کا پہلو جھکائے رکھو اور کہو اے پروردگار تو ان دونوں پر اسی طرح رحم و کرم فرما جس طرح انہوں نے میرے بچپنے میں مجھے پالا ( اور میری پرورش کی ) ۔

By Moudoodi

اور نرمی و رحم کے ساتھ ان کے سامنے جھک کر رہو ، اور دعا کیا کرو کہ پروردگار ، ان پر رحم فرما جس طرح انہوں نے رحمت و شفقت کے ساتھ مجھے بچپن میں پالا تھا ۔

By Mufti Naeem

اور مہربانی والے رویے کو اپنائے رکھتے ہوئے ان کے لیے اپنے بازؤں کو ( ہر وقت ) جھکائے رکھنا اور ( ہمیشہ ) دعا کرتے رہنا کہ اے میرے رب ان دونوں پر ( اسی طرح ہمیشہ اپنا ) رحم و کرم ہی نازل فرماتے رہیے جیسے کہ ان دونوں نے مجھے بچپن میں پالا

By Mufti Taqi Usmani

اور ان کے ساتھ محبت کا برتاؤ کرتے ہوئے ان کے سامنے اپنے آپ کو انکساری سے جھکاؤ ، اور یہ دعا کرو کہ : یا رب ! جس طرح انہوں نے میرے بچپن میں مجھے پالا ہے ، آپ بھی ان کے ساتھ رحمت کا معاملہ کیجیے ۔

By Noor ul Amin

اوران پر رحم کرتے ہوئے انکساری سے ان کے آ گے جھکے رہواور دعا کرو کہ: رب!ان پر رحم فرماجیسے انہوں نے بچپن میں مجھے پالا تھا

By Kanzul Eman

اور ان کے لیے عاجزی کا بازو بچھا ( ف٦۲ ) نرم دلی سے اور عرض کر کہ اے میرے رب تو ان دونوں پر رحم کر جیسا کہ ان دنوں نے مجھے چھٹپن ( بچپن ) میں پالا ( ف٦۳ )

By Tahir ul Qadri

اور ان دونوں کے لئے نرم دلی سے عجز و انکساری کے بازو جھکائے رکھو اور ( اﷲ کے حضور ) عرض کرتے رہو: اے میرے رب! ان دونوں پر رحم فرما جیسا کہ انہوں نے بچپن میں مجھے ( رحمت و شفقت سے ) پالا تھا