अब वे कहेंगे, "वे तीन थे और उन में चौथा कुत्ता था।" और वे यह भी कहेंगे, "वे पाँच थे और उन में छठा उन का कुत्ता था।" यह बिना निशाना देखे पत्थर चलाना है। और वे यह भी कहेंगे, "वे सात थे और उन में आठवाँ उन का कुत्ता था।" कह दो, "मेरा रब उन की संख्या को भली-भाँति जानता है।" उन को तो थोड़े ही जानते हैं। तुम ज़ाहिरी बात के सिवा उन के सम्बन्ध में न झगड़ो और न उन में से किसी से उन के विषय में कुछ पूछो
جلد ہی وہ کہیں گے کہ وہ تین تھے اور اُن کا چوتھااُن کاکتاتھااوروہ کہیں گے کہ وہ پانچ تھے اوران میں سے چھٹا اُن کاکتاتھا،یہ بغیرعلم کے رائے زنی کرنا ہے اوروہ کہیں گے کہ وہ سات تھے اوراُن میں سے آٹھواں اُن کا کتا تھا۔آپ کہہ دیں میرارب ہی اُن کی تعداد کو بہتر جانتا ہے۔تھوڑے لوگوں کے سوا اُنہیں کوئی نہیں جانتا،چنانچہ آپ ان کے بارے میں کسی سے سرسری بحث کے علاوہ جھگڑا نہ کریں اورنہ ہی اُن کے بارے میں ان میں سے کسی سے فیصلہ مانگیں۔
اب یہ کہیں گے: یہ تین تھے ، ان کا چوتھا ان کا کتا تھا ۔ اور کہیں گے: یہ پانچ تھے ، ان کا چھٹا ان کا کتا تھا ، بالکل اٹکل پچو! اور کہیں گے: یہ سات تھے اور ان کا آٹھواں ان کا کتا تھا ۔ کہہ دو: میرا رب ہی ان کی تعداد کو خوب جانتا ہے ۔ ان کو بس تھوڑے لوگ ہی جانتے ہیں اور تم ان کے باب میں نہ بحث کرو مگر ٹالنے کے انداز میں اور ان کے باب میں ان میں سے کسی سے نہ پوچھو ۔
عنقریب کچھ لوگ کہہ دیں گے کہ وہ تین تھے اور چوتھا ان کا کتا تھا ۔ اور کچھ کہہ دیں گے کہ وہ پانچ تھے اور چھٹا ان کا کتا تھا ۔ ( اے رسول ( ص ) ) کہہ دیجیئے کہ میرا پروردگار ہی ان کی تعداد کو بہتر جانتا ہے ۔ اور بہت کم لوگوں کو ان کا علم ہے ۔ سو ان کے بارے میں سوائے سرسری گفتگو کے لوگوں سے زیادہ بحث نہ کریں اور نہ ہی ان کے بارے میں ان میں سے کسی سے کچھ پوچھیں ۔
کچھ لوگ کہیں گے کہ وہ تین تھے اور چوتھا ان کا کتا تھا ۔ اور کچھ دوسرے کہہ دیں گے کہ پانچ تھے اور چھٹا ان کا کتا تھا ۔ یہ سب بے تکی ہانکتے ہیں ۔ کچھ اور لوگ کہتے ہیں کہ سات تھے اور آٹھواں ان کا کتا تھا ۔ 22 کہو ، میرا رب ہی بہتر جانتا ہے کہ وہ کتنے تھے ۔ کم ہی لوگ ان کی صحیح تعداد جانتے ہیں ۔ پس تم سرسری بات سے بڑھ کر ان کی تعداد کے معاملے میں لوگوں سے بحث نہ کرو ، اور نہ ان کے متعلق کسی سے کچھ پوچھو ۔ 23 ؏3
بعض لوگ کہیں گے وہ ( اصحابِ کہف ) تین ( آدمی ) تھے ( اور ) چوتھا ان کا کتا تھا اور بعض لوگ کہیں گے کہ وہ پانچ ( آدمی ) تھے ( اور ) چھٹا ان کا کتا تھا ، ( یہ سب ) بِن دیکھے تخمینے ( اندازے ) ہیں اور ( بعض لوگ ) کہیں گے کہ وہ سات ( سات ) آدمی ) تھے اور آٹھواں ان کا کتا تھا ، ( اے پیغمبر ﷺ ) آپ فرمادیجیے کہ میرا رب ہی ان کی تعداد کو خوب جاننے والا ہے ، ان ( کی صحیح تعداد ) کو صرف تھوڑے ہی لوگ جانتے ہیں ، پس آپ ( ﷺ ) ان کے بارے میں کسی سے سرسری گفتگو کے علاوہ ( زیادہ ) بحث و مباحثہ نہ کیجیے اور نہ ہی ان کے حوالے سے ان میں سے کسی سے سوال کیجیے ۔
کچھ لوگ کہیں گے کہ وہ تین آدمی تھے ، اور چوتھا ان کا کتا تھا ، اور کچھ کہیں گے کہ وہ پانچ تھے ، اور چھٹا ان کا کتا تھا ۔ یہ سب اٹکل کے تیر چلانے کی باتیں ہیں ۔ اور کچھ کہیں گے کہ وہ سات تھے ، اور آٹھواں ان کا کتا تھا ، کہہ دو کہ : میرا رب ہی ان کی صحیح تعداد کو جانتا ہے ۔ تھوڑے سے لوگوں کے سوا کسی کو ان کا پورا علم نہیں ۔ لہذا ان کے بارے میں سرسری گفتگو سے آگے بڑھ کر کوئی بحث نہ کرو ، اور نہ ان کے بارے میں کسی سے پوچھ گچھ کرو ۔ ( ١٧ )
کچھ لوگ کہتے ہیں کہ یہ نوجوان تین تھے ، چوتھا ان کاکتاتھا ، اور کچھ یہ کہتے ہیں کہ وہ پانچ تھے اور چھٹا ان کاکتاتھایہ سب بے تکی ہانکتے ہیں اور کچھ کہتے ہیں وہ سات تھے اور آٹھواں ان کاکتاتھاآپ ان سے کہہ دیجئے کہ میرارب ہی ان کی ٹھیک تعدادجانتا ہے جسے چندلوگوں کے سوادوسرے نہیں جانتے لہٰذاآپ سرسری سی بات کے علاوہ ان سے بحث میں نہ پڑئیے اور ان کے بارے میں کسی سے کچھ پوچھئے بھی نہیں
اب کہیں گے ( ف٤۰ ) کہ وہ تین ہیں چوتھا ان کا کتا اور کچھ کہیں گے پانچ ہیں ، چھٹا ان کا کتا بےدیکھے الاؤ تکا ( تیر تکا ) بات ( ف٤۱ ) اور کچھ کہیں گے سات ہیں ( ف٤۲ ) اور آٹھواں ان کا کتا تم فرماؤ میرا رب ان کی گنتی خوب جانتا ہے ( ف٤۳ ) انھیں نہیں جانتے مگر تھوڑے ( ف٤٤ ) تو ان کے بارے میں ( ف٤۵ ) بحث نہ کرو مگر اتنی ہی بحث جو ظاہر ہوچکی ( ف٤٦ )
۔ ( اب ) کچھ لوگ کہیں گے: ( اصحابِ کہف ) تین تھے ان میں سے چوتھا ان کا کتا تھا ، اور بعض کہیں گے: پانچ تھے ان میں سے چھٹا ان کا کتا تھا ، یہ بِن دیکھے اندازے ہیں ، اور بعض کہیں گے: ( وہ ) سات تھے اور ان میں سے آٹھواں ان کا کتا تھا ۔ فرما دیجئے: میرا رب ہی ان کی تعداد کو خوب جانتا ہے اور سوائے چند لوگوں کے ان ( کی صحیح تعداد ) کا علم کسی کو نہیں ، سو آپ کسی سے ان کے بارے میں بحث نہ کیا کریں سوائے اس قدر وضاحت کے جو ظاہر ہو چکی ہے اور نہ ان میں سے کسی سے ان ( اصحابِ کہف ) کے بارے میں کچھ دریافت کریں