Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे तुम से ज़ुलक़रनैन के विषय में पूछते हैं। कह दो, "मैं तुम्हें उस का कुछ वृतान्त सुनाता हूँ।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور وہ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں۔آپ کہہ دیں کہ اُس کاکچھ حال جلدہی میں تمہارے سامنے پڑھ کر سناؤں گا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور وہ تم سے ذوالقرنین کے بابت سوال کرتے ہیں ۔ کہہ دو: میں تم کو اس کا کچھ سبق آموز احوال سناؤں گا ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں ۔ آپ کہہ دیجئے کہ میں عنقریب ان کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں ۔

By Moudoodi

اور اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، یہ لوگ تم سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں ۔ 61 ان سے کہو ، میں اس کا کچھ حال تم کو سناتا ہوں ۔ 62

By Mufti Naeem

اور ( اے پیغمبرﷺ ) یہ لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں تو آپ فرمادیجیے کہ میں ( بھی ) اس کا ( کسی قدر ) حال تمہارے سامنے بیان کرتا ہوں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور یہ لوگ تم سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں ۔ ( ٤٢ ) کہہ دو کہ : میں ان کا کچھ حال تمہیں پڑھ کر سناتا ہوں ۔

By Noor ul Amin

لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں پوچھتے ہیں آپ کہہ دیجئے کہ میں اس کے حالا ت سے متعلق کچھ آیات تمہیں سناتا ہوں

By Kanzul Eman

اور تم سے ( ف۱۷۹ ) ذوالقرنین کو پوچھتے ہیں ( ف۱۸۰ ) تم فرماؤ میں تمہیں اس کا مذکور پڑھ کر سناتا ہوں ،

By Tahir ul Qadri

اور ( اے حبیبِ معظّم! ) یہ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں ، فرما دیجئے: میں ابھی تمہیں اس کے حال کا تذکرہ پڑھ کر سناتا ہوں