उस दिन हम उन्हें छोड़ देंगे कि वे एक-दूसरे से मौज़ों की तरह परस्पर गुत्मथ-गुत्था हो जाएँगे। और "सूर" फूँका जाएगा। फिर हम उन सबको एक साथ इकट्ठा करेंगे
اور اس دن ہم ان میں سے بعض کو چھوڑدیں گے کہ وہ ایک دوسرے میں گھس جائیں اور صُور میں پھونک دیا جائے گا پھرہم ان سب کوایک جگہ جمع کریں گے،پوری طرح جمع کرنا۔
اور اس دن ہم چھوڑ دیں گے ، وہ ایک دوسرے سے موجوں کی طرح ٹکرائیں گے اور صور پھونکا جائے گا ، پس ہم ان سب کو اکٹھا کریں گے ۔
اور ہم اس ( قیامت کے ) دن ہم اس طرح ان کو چھوڑ دیں گے کہ دریا کی لہروں کی طرح گڈمڈ ہو جائیں گے ۔ اور صور پھونکا جائے گا ۔ اور پھر ہم سب کو پوری طرح جمع کر دیں گے ۔
اور اس روز 73 ہم لوگوں کو چھوڑ دیں گے کہ ﴿سمندر کی موجوں کی طرح ﴾ ایک دوسرے سے گتھم گتھا ہوں اور صور پھونکا جائے گا اور ہم سب انسانوں کو ایک ساتھ جمع کریں گے ۔
اور ( اس روز ) ہم ان میں سے بعض کو چھوڑدیں گے کہ وہ ( تندوتیز موجودں کی طرح ) ایک دوسرے میں گھس جائیں گے اور جب صور پھونکا جائے گا تو ہم سب کو جمع کرلیں گے ۔
اور اس دن ہم ان کی یہ حالت کردیں گے کہ وہ موجوں کی طرح ایک دوسرے سے ٹکرا رہے ہوں گے ، ( ٥١ ) اور صور پھونکا جائے گا تو ہم سب کو ایک ساتھ جمع کرلیں گے ۔
اس دن ہم لوگوں کو چھوڑدیں گے وہ ایک دوسرے سے گتھم گتھاہوجائیں گے اور صورپھونکا جائے گاپھرہم سب لوگوں کو اکٹھاکریں گے
اور اس دن ہم انھیں چھوڑ دیں گے کہ ان کا ایک گروہ دوسرے پر ریلا ( سیلاب کی طرح ) آوے گا اور صور پھونکا جائے گا ( ف۲۰۸ ) تو ہم سب کو ( ف۲۰۹ ) اکٹھا کر لائیں گے
اور ہم اس وقت ( جملہ مخلوقات یا یاجوج اور ماجوج کو ) آزاد کر دیں گے وہ ( تیز و تند موجوں کی طرح ) ایک دوسرے میں گھس جائیں گے اور صور پھونکا جائے گا تو ہم ان سب کو ( میدانِ حشر میں ) جمع کرلیں گے