Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कहा, "सलाम है आपको! मैं आपके लिए रब से क्षमा की प्रार्थना करूँगा। वह तो मुझ पर बहुत मेहरबान है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُس نے کہا: ’’آپ پر سلام ہو! میں ضرورہی اپنے رب سے آپ کے لیے بخشش کی دُعا کروں گا،یقیناوہ مجھ پرہمیشہ سے بہت مہربان ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

ابراہیم نے کہا: اچھا ، میرا سلام! میں آپ کیلئے اپنے رب سے مغفرت مانگوں گا ، وہ میرے حال پر بڑا ہی مہربان ہے ۔

By Hussain Najfi

ابراہیم نے کہا: ( اچھا خدا حافظ ) آپ پر میرا سلام! میں عنقریب اپنے پروردگار سے آپ کے لئے مغفرت طلب کروں گا ۔ بےشک وہ مجھ پر بڑا مہربان ہے ۔

By Moudoodi

ابراہیم ( علیہ السلام ) نے کہا “ سلام ہے آپ کو ۔ میں اپنے رب سے دعا کروں گا کہ آپ کو معاف کردے ، الف 27 میرا رب مجھ پر بڑا مہربان ہے ۔

By Mufti Naeem

۔ ( ابراہیم علیہ السلام نے ) فرمایا کہ سلام ہو آپ پر ، اب میں آپ کے لیے اپنے رب سے مغفرت مانگوں گا ، بے شک وہ مجھ پر نہایت مہربان ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

ابراہیم نے کہا : میں آپ کو ( رخصت کا ) سلام کرتا ہوں ۔ ( ٢٣ ) میں اپنے پروردگار سے آپ کی بخشش کی دعا کروں گا ۔ ( ٢٤ ) بیشک وہ مجھ پر بہت مہربان ہے ۔

By Noor ul Amin

ابراہیم نے کہا: ’’ ابا جان!تم پر سلام ہو ، میں اپنے رب سے آپ کے لئے بخشش مانگوں گابلاشبہ میرارب مجھ پر مہربان ہے

By Kanzul Eman

کہا بس تجھے سلام ہے ( ف۷٦ ) قریب ہے کہ میں تیرے لیے اپنے رب سے معافی مانگوں گا ( ف۷۷ ) بیشک وہ مجھ مہربان ہے ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( ابراہیم علیہ السلام نے ) کہا: ( اچھا ) تمہیں سلام ، میں اب ( بھی ) اپنے رب سے تمہارے لئے بخشش مانگوں گا ، بیشک وہ مجھ پر بہت مہربان ہے ( شاید تمہیں ہدایت عطا فرما دے )