Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अल्लाह उनसे हँसी कर रहा है और उनको उनकी सरकशी में ढील दे रहा है, वे भटकते फिर रहे हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اللہ تعالیٰ اُن سے مذاق کرتا ہے اوراُن کوڈھیل دے رہاہے وہ اپنی سرکشی میں اندھے بنے ہوئے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اللہ ان سے مذاق کررہا ہے اور ان کو ان کی سرکشی میں ڈھیل دیے جارہا ہے یہ بھٹکتے پھر رہے ہیں ۔

By Hussain Najfi

خود اللہ ان سے مذاق کر رہا ہے اور انہیں ڈھیل دے رہا ہے اور وہ اپنی سرکشی میں اندھوں کی طرح بھٹک رہے ہیں ۔

By Moudoodi

اللہ ان سے مذاق کر رہا ہے ، وہ ان کی رسی دراز کیے جاتا ہے ، اور یہ اپنی سرکشی میں اندھوں کی طرح بھٹکتے چلے جاتے ہیں ۔

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) ہی ان کے ساتھ مذاق کررہے ہیں اور وہ ان لوگوں کو مہلت دے رہے ہیں کہ یہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اللہ ان سے مذاق ( کا معاملہ ) کرتا ہے اور انہیں ایسی ڈھیل دیتا ہے کہ وہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں ( ١٤ )

By Noor ul Amin

اللہ تعالیٰ بھی ان سے مذاق کرتا ہے اور انہیں ان کی سرکشی اور بہکاوے میں اور بڑھادیتا ہے

By Kanzul Eman

اللہ ان سے استہزاء فرماتا ہے ( ف۲۲ ) ( جیسا کہ اس کی شان کے لائق ہے ) اور انہیں ڈھیل دیتا ہے کہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں ۔

By Tahir ul Qadri

اللہ انہیں ان کے مذاق کی سزا دیتا ہے اور انہیں ڈھیل دیتا ہے ( تاکہ وہ خود اپنے انجام تک جا پہنچیں ) سو وہ خود اپنی سرکشی میں بھٹک رہے ہیں