पस अगर तुम यह न कर सको और हरगिज़ न कर सकोगे, तो डरो उस आग से जिसके ईंधन बनेंगे इंसान और पत्थर, वह तैयार की गई है काफ़िरों के लिए।
پھراگرتم نے نہ کیااورتم ہرگزنہ کرسکوگے تواُس آگ سے ڈروجس کاایندھن انسان اورپتھر ہوں گے،جوکافروں کے لیے تیارکی گئی ہے
پر اگر تم نہ کرسکو اور ہرگز نہ کرسکو گے تو اس آگ سے ڈرو ، جس کا ایندھن بنیں گے آدمی اور پتھر ، جو تیار ہے کافروں کیلئے ۔
لیکن اگر تم یہ کام نہ کر سکو اور ہرگز ایسا نہیں کر سکوگے تو پھر ( دوزخ کی ) اس آگ سے ڈرو ۔ جس کا ایندھن آدمی اور پتھر ہیں جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے ۔
لیکن 24 اگر تم نے ایسا نہ کیا ، اور یقینا کبھی نہیں کر سکتے ، تو ڈرو اس آگ سے جس کا ایندھن بنیں گے انسان اور پتھر 25 ، جو مہیا کی گئی ہے منکرین حق کے لیے ۔
پس اگر تم ( ایسا ) نہ کرسکو اور تم ہرگز نہ کرسکوگے تو اس آگ سے جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہوں گے ( اور ) جو کافروں کے لیے تیار کی گئی ہے ڈرو
پھر بھی اگر تم یہ کام نہ کرسکو اور یقینا کبھی نہیں کرسکو گے تو ڈرو اس آگ سے جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہوں گے وہ کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے ( ١٩ )
پھراگرتم ایسانہ کرسکو اور یقیناتم نہیں کرسکو گے توپھراس جہنم سے ڈروجس کاایندھن آدمی اور پتھر ہوں گے ، جو کافروں کے لئے تیارکی گئی ہے
پھر اگر نہ لا سکو اور ہم فرمائے دیتے ہیں کہ ہرگز نہ لا سکو گے تو ڈرو اس آگ سے ، جس کا ایندھن آدمی اور پتھر ہیں ( ف ۳۹ ) تیار رکھی ہے کافروں کے لئے ۔ ( ف٤۰ )
پھر اگر تم ایسا نہ کر سکو اور ہرگز نہ کر سکو گے تو اس آگ سے بچو جس کا ایندھن آدمی ( یعنی کافر ) اور پتھر ( یعنی ان کے بت ) ہیں ، جو کافروں کے لئے تیار کی گئی ہے