जो लोग अपने मालों को रात और दिन में, छुप-छुपा कर और खुलेआम ख़र्च करते हैं उनके लिए उनके रब के पास अज्र है, और उन पर न कोई ख़ौफ़ है और न वे ग़मगीन होंगे।
جولوگ اپنے مال رات اور دن، چھپے اور کھلے خرچ کرتے ہیں تواُن کے لیے اُن کااجراُن کے رب کے پاس ہے اوراُن پر نہ کوئی خوف ہوگااورنہ وہ غم زدہ ہوں گے۔
جو لوگ اپنے مال رات اور دن ، پوشیدہ اور علانیہ خرچ کرتے ہیں ، ان کیلئے ان کے رب کے پاس ان کا اجر ہے اور نہ ان کیلئے خوف ہے اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔
جو لوگ اپنے مال رات اور دن میں خفیہ و علانیہ ( راہِ خدا میں ) خرچ کرتے ہیں ان کا اجر و ثواب ان کے پروردگار کے پاس ہے ۔ ان کے لئے نہ کوئی خوف ہے اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔
جو لوگ اپنے مال شب وروز کھلے اور چھپے خرچ کرتے ہیں ان کا اجر ان کے رب کے پاس ہے اور ان کےلیے کسی خوف اور رنج کا مقام نہیں ۔
جو لوگ اپنے مالوں کو رات میں اور دن میں چھپا کر اور ظاہر کرکے خرچ کیا کرتے ہیں پس ان کے لیے ان کا اجر ان کے رب کے ہاں ( تیار ) ہے اور ان پر کوئی خوف نہیں ہوگا اور نہ ہی وہ غمگین ہوں گے ۔
جو لوگ اپنے مال دان رات خاموشی سے بھی اور علانیہ بھی خرچ کرتے ہیں وہ اپنے پروردگار کے پاس اپنا ثواب پائیں گے ، اور نہ انہیں کوئی خوف لاحق ہوگا ، نہ کوئی غم پہنچے گا ۔
جولوگ اپنے مال خرچ کرتے ہیں دن رات ، کھلے اور چھپے انہیں اپنے رب سے اس کا اجرضرور مل جائے گاایسے لوگوں کو نہ کچھ خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے
وہ جو اپنے مال خیرات کرتے ہیں رات میں اور دن میں چھپے اور ظاہر ( ف۵۸۳ ) ان کے لئے ان کا نیگ ( انعام ، حصہ ) ہے ان کے رب کے پاس ان کو نہ کچھ اندیشہ ہو نہ کچھ غم ،
جو لوگ ( اﷲ کی راہ میں ) شب و روز اپنے مال پوشیدہ اور ظاہر خرچ کرتے ہیں تو ان کے لئے ان کے رب کے پاس ان کا اجر ہے اور ( روزِ قیامت ) ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ رنجیدہ ہوں گے