Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और उस दिन से डरो जिस दिन तुम अल्लाह की तरफ़ लौटाए जाओगे, फिर हर शख़्स को उसका किया हुआ पूरा-पूरा मिल जाएगा, और उन पर ज़ुल्म न होगा।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اس دن سے ڈروجس میں تمہیں اﷲ تعالیٰ کی طرف لوٹایا جائے گاپھرہرنفس کوپوراپورا بدلہ دیاجائے گاجواس نے کمایااوران پرظلم نہیں کیاجائے گا۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اس دن سے ڈرو ، جس میں تم اللہ کی طرف لوٹائے جاؤ گے ، پھر ہر شخص کو جو اس نے کمائی کی ہے ، پوری پوری مل جائے گی اور ان پر ذرا بھی ظلم نہ ہوگا ۔

By Hussain Najfi

اور اس دن ( کی سزا اور رسوائی ) سے ڈرو ۔ جس دن اللہ کی طرف پلٹائے جاؤگے اور پھر جس شخص نے جو کچھ ( نیکی یا بدی ) کمائی ہوگی ۔ وہ ( اس کا بدلہ ) اسے پورا پورا دیا جائے گا ۔ اور ( ان کی حق تلفی کرکے ) ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا ۔

By Moudoodi

اس دن کی رسوائی و مصیبت سے بچو ، جبکہ تم اللہ کی طرف واپس ہو گے ، وہاں ہر شخص کو اس کی کمائی ہوئی نیکی یا بدی کا پورا پورا بدلہ مل جائے گا اور کسی پر ظلم ہرگز نہ ہوگا ۔ ؏۳۸

By Mufti Naeem

By Mufti Taqi Usmani

اور ڈرو اس دن سے جب تم سب اللہ کے پاس لوٹ کر جاؤ گے ، پھر ہر ہر شخص کو جو کچھ اس نے کمایا ہے پورا پورا دیا جائے گا ، اور ان پر کوئی ظلم نہیں ہوگا ۔

By Noor ul Amin

اور اس دن سے ڈروجب تم اللہ کے حضورلوٹائے جائوگے پھرہرشخص کو اس کے اعمال کا پورا بدلہ ملے گا اور کسی پر کچھ ظلم نہ ہوگا

By Kanzul Eman

اور ڈرو اس دن سے جس میں اللہ کی طرف پھرو گے ، اور ہر جان کو اس کی کمائی پوری بھردی جائے گی اور ان پر ظلم نہ ہوگا ( ف۵۹٦ )

By Tahir ul Qadri

اور اس دن سے ڈرو جس میں تم اﷲ کی طرف لوٹائے جاؤ گے ، پھر ہر شخص کو جو کچھ عمل اس نے کیا ہے اس کی پوری پوری جزا دی جائے گی اور ان پر ظلم نہیں ہوگا