Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और लोगों में से कुछ एसे भी हैं जो कहते हैं कि हम ईमान लाए अल्लाह पर और आख़िरत के दिन पर, हालाँकि वे ईमान वाले नहीं हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورلوگوں میں سے کچھ وہ بھی ہیں جوکہتے ہیں کہ ہم اﷲ تعالیٰ اورآخرت کے دن پرایمان لائے حالانکہ وہ ہرگز ایمان لانے والے نہیں

By Amin Ahsan Islahi

اور لوگوں میں کچھ ایسے بھی ہیں ، جو دعویٰ کرتے ہیں کہ ہم اللہ اور روزِ آخرت پر ایمان رکھتے ہیں ، حالانکہ وہ مؤمن نہیں ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور کچھ لوگ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم اللہ اور روزِ آخرت پر ایمان لائے ہیں ۔ حالانکہ وہ مؤمن نہیں ہیں ۔

By Moudoodi

بعض لوگ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم اللہ پر اور آخرت کے دن پر ایمان لائے ہیں ، حالانکہ درحقیقت وہ مومن نہیں ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور لوگوں میں سے بعض وہ ہیں جو کہتے ہیں: ہم اللہ ( تعالیٰ ) اور آخرت کے دن پر ایمان لے آئے ہیں ، حالانکہ وہ ایمان والے نہیں ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

کچھ لوگ وہ ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم اللہ پر اور یوم آخرت پر ایمان لے آئے ، حالانکہ وہ ( حقیقت میں ) مومن نہیں ہیں ( ١٠ )

By Noor ul Amin

اور لوگوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں کہ ہم اللہ پر ایمان لائے حالانکہ وہ مومن نہیں

By Kanzul Eman

اور کچھ لوگ کہتے ہیں ( ف۱۲ ) کہ ہم اللہ اور پچھلے دن پر ایمان لائے اور وہ ایمان والے نہیں

By Tahir ul Qadri

اور لوگوں میں سے بعض وہ ( بھی ) ہیں جو کہتے ہیں ہم اللہ پر اور یومِ قیامت پر ایمان لائے حالانکہ وہ ( ہرگز ) مومن نہیں ہیں