Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

इस पर हम ने कहा, "ऐ आदम! निश्चय ही यह तुम्हारा और तुम्हारी पत्नी का शत्रु है। ऐसा न हो कि तुम दोनों को जन्नत से निकलवा दे और तुम तकलीफ़ में पड़ जाओ

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

توہم نے کہا: ’’اے آدم!یقینایہ تمہارا اور تمہاری بیوی کادشمن ہے تو کہیں وہ تم دونوں کوجنت سے نہ نکلوا دے کہ تم مصیبت میں پڑ جاؤ گے۔

By Amin Ahsan Islahi

تو ہم نے کہا کہ اے آدم! یہ تمہارا اور تمہاری بیوی کا دشمن ہے تو تم کو کہیں جنت سے نکال نہ چھوڑے کہ تم محروم ہوکر رہ جاؤ!

By Hussain Najfi

سو ہم نے کہا اے آدم ( ع ) ! یہ آپ کا اور آپ کی زوجہ کا دشمن ہے یہ کہیں آپ دونوں کو جنت سے نکلوا نہ دے؟ ورنہ مشقت میں پڑ جائیں گے ۔

By Moudoodi

اس پر ہم نے آدم ( علیہ السلام ) 95 سے کہا کہ ” دیکھو ، یہ تمہارا اور تمہاری بیوی کا دشمن ہے 96 ، ایسا نہ ہو کہ یہ تمہیں جنت سے نکلوا دے 97 اور تم مصیبت میں پڑ جاؤ ۔

By Mufti Naeem

پھر ہم نے فرمایا کہ اے آدم ( علیہ السلام ) بے شک یہ آپ کا اور آپ کی اہلیہ کا دشمن ہے ، پس یہ ( کہیں ) تم دونوں کو ہرگز ہرگز جنت سے نکلوانہ دے ، پھر تم مصیبت میں پڑجاؤ ۔

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ ہم نے کہا کہ : اے آدم ! یہ تمہارا اور تمہاری بیوی کا دشمن ہے ، لہذا ایسا نہ ہو کہ یہ تم دونوں کو جنت سے نکلوا دے ، اور تم مشقت میں پڑجاؤ ۔ ( ٥٠ )

By Noor ul Amin

لہٰذاہم نے آ دم سے کہاکہ یہ تمہارا اور تمہاری بیوی کادشمن ہے وہ کہیں تمہیں جنت سے نکلوانہ دے پھرتم مصیبت میں پڑجائو

By Kanzul Eman

تو ہم نے فرمایا ، اے آدم! بیشک یہ تیرا اور تیری بی بی کا دشمن ہے ( ف۱۷٦ ) تو ایسا نہ ہو کہ وہ تم دونوں کو جنت سے نکال دے پھر تو مشقت میں پڑے ( ف۱۷۷ )

By Tahir ul Qadri

پھر ہم نے فرمایا: اے آدم! بیشک یہ ( شیطان ) تمہارا اور تمہاری بیوی کا دشمن ہے ، سو یہ کہیں تم دونوں کو جنت سے نکلوا نہ دے پھر تم مشقت میں پڑ جاؤ گے