Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कहने लगे, "ये दोनों जादूगर है, चाहते हैं कि अपने जादू से तुम्हें तुम्हारे भूभाग से निकाल बाहर करें। और तुम्हारी उत्तम और उच्च प्रणाली को तहस-नहस करके रख दे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

انہوں نے کہاکہ بلاشبہ یہ دونوں یقیناًجادوگرہیں وہ دونوں ارادہ رکھتے ہیں کہ اپنے جادوسے تمہیں تمہاری زمین سے نکال دیں اورتمہارے مثالی طریقہ زندگی کاخاتمہ کردیں۔

By Amin Ahsan Islahi

انہوں نے کہا: یہ دونوں بڑے ماہر جادوگر ہیں ۔ یہ چاہتے ہیں کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہارے ملک سے بے دخل کردیں اور تمہارے اعلیٰ نظام کو درہم برہم کرکے رکھ دیں ۔

By Hussain Najfi

۔ ( آخرکار ) انہوں نے کہا کہ یہ دونوں جادوگر ہیں جو چاہتے ہیں کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہاری سرزمین سے نکال دیں اور تمہارے اعلیٰ و مثالی طریقہ کار کو مٹا دیں ۔

By Moudoodi

آخرکار کچھ لوگوں نے کہا کہ ” 36 یہ دونوں تو محض جادوگر ہیں ۔ ان کا مقصد یہ ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تم کو تمہاری زمین سے بے دخل کر دیں اور تمہارے مثالی طریق زندگی کا خاتمہ کر دیں ۔ 37

By Mufti Naeem

انہوں نے کہا کہ بے شک یہ دونوں جادوگر ہیں ، یہ چاہتے ہیں کہ یہ اپنے جادو ( کے زور ) سے تمہیں تمہاری زمین ( ملک ) سے نکال باہر کردیں اور تمہارے شائستہ مذہب کو بالکل ہی مٹا ڈالیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( آخر کار ) انہوں نے کہا کہ : یقینی طور پر یہ دونوں ( یعنی موسیٰ اور ہارون ) جادوگر ہیں جو یہ چاہتے ہیں کہ اپنے جادو کے زور پر تم لوگوں کو تمہاری سرزمین سے نکال باہر کریں ، اور تمہارے بہترین ( دینی ) طریقے کا خاتمہ ہی کر ڈالیں ۔

By Noor ul Amin

کچھ نے کہا:یہ دونوں جادوگرہیں اور چاہتے یہ ہیں کہ اپنے جادوکے زور سے تمہیں تمہارے ملک سے نکال دیں اور تمہارے مثالی طریقہ زندگی کو ختم کردیں

By Kanzul Eman

بولے بیشک یہ دونوں ( ف۸۲ ) ضرور جادوگر ہیں چاہتے ہیں کہ تمہیں تمہاری زمین زمین سے اپنے جادو کے زور سے نکال دیں اور تمہارا اچھا دین لے جائیں ،

By Tahir ul Qadri

کہنے لگے: یہ دونوں واقعی جادوگر ہیں جو یہ ارادہ رکھتے ہیں کہ تمہیں جادو کے ذریعہ تمہاری سر زمین سے نکال باہر کریں اور تمہارے مثالی مذہب و ثقافت کو نابود کردیں