Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कहा, "नहीं, बल्कि तुम्हीं फेंको।" फिर अचानक क्या देखते हैं कि उन की रस्सियाँ और लाठियाँ उन के जादू से उन के ख़याल में दौड़ती हुई प्रतीत हुई

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

موسیٰ نے کہا بلکہ تم ہی پھینکوتویکایک ان کی رسیاں اوران کی لاٹھیاں،اُن کے جادو سے موسیٰ کو خیال ڈالاجاتاتھاکہ واقعی وہ دوڑرہی ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اس نے کہا: پہلے تم ہی پیش کرو! تو دفعۃً ان کی رسیاں اور ان کی لاٹھیاں ، ان کے جادو کے زور سے ، اس کو اس طرح نظر آنے لگیں گویا وہ رینگ رہی ہیں ۔

By Hussain Najfi

موسیٰ علیہ السلام نے کہا: نہیں ۔ بلکہ تم ہی ( پہلے ) پھینکو! پس اچانک ان کی رسیاں اور لاٹھیاں ان کے جادو کی وجہ سے موسیٰ کو دوڑتی ہوئی محسوس ہوئیں ۔

By Moudoodi

موسی ( علیہ السلام ) نے کہا ” نہیں ، تم ہی پھینکو ۔ ” یکایک ان کی رسیاں اور ان کی لاٹھیاں ان کے جادو کے زور سے موسی ( علیہ السلام ) کو دوڑتی ہوئی محسوس ہونے لگیں ، 40

By Mufti Naeem

۔ ( حضرت موسیٰ علیہ السلام نے ) فرمایا ( نہیں ) بلکہ تم ہی ( پہلے ) ڈالو ، پھر اچانک ان کی ( ڈالی ہوئی ) رسیاں اور لاٹھیاں اس ( موسیٰ علیہ السلام ) کے خیال میں ان کے جادو کی وجہ سے ایسے آنے لگیں کہ وہ ( سانپ کی طرح ) دوڑ رہی ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

موسی نے کہا : نہیں ، تم ہی ڈالو ۔ بس پھر اچانک ان کی ( ڈالی ہوئی ) رسیاں اور لاٹھیاں ان کے جادو کے نتیجے میں موسیٰ کو ایسی محسوس ہونے لگیں جیسے دوڑ رہی ہیں ۔

By Noor ul Amin

موسیٰ نے کہا:تم ہی پہلے ڈالو پھران کے جادوکے اثرسے ایسامعلوم ہوتا تھا کہ ان کی رسیاں اور لاٹھیاں یکدم دوڑنے لگی ہیں

By Kanzul Eman

موسیٰ نے کہا بلکہ تمہیں ڈالو ( ف۸٦ ) جبھی ان کی رسیاں اور لاٹھیاں ان کے جادو کے زور سے ان کے خیال میں دوڑتی معلوم ہوئیں ( ف۸۷ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( موسٰی علیہ السلام نے ) فرمایا: بلکہ تم ہی ڈال دو ، پھر کیا تھا اچانک ان کی رسیاں اور ان کی لاٹھیاں ان کے جادو کے اثر سے موسٰی ( علیہ السلام ) کے خیال میں یوں محسوس ہونے لگیں جیسے وہ ( میدان میں ) دوڑ رہی ہیں