Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ऐ ईसराईल की सन्तान! हम ने तुम्हें तुम्हारे शत्रु से छुटकारा दिया और तुम से तूर के दाहिने छोर का वादा किया और तुम पर मग्न और सलवा उतारा,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اے بنی اسرائیل! یقیناًہم نے تمہیں تمہارے دشمن سے نجات دلائی اور ہم نے پہاڑکی دائیں جانب کا تمہیں وعدہ دیااور ہم نے تم پرمن وسلویٰ نازل کیا۔

By Amin Ahsan Islahi

اے بنی اسرائیل! ہم نے تم کو تمہارے دشمن سے نجات بخشی اور تم سے طور کے مبارک جانب کو ایک میعاد ٹھہرائی اور تم پر ہم نے من وسلویٰ اتارا ۔

By Hussain Najfi

اے بنی اسرائیل! ہم نے تمہیں تمہارے دشمن سے نجات دی اور تم سے کوہ طور کی دائیں جانب توریت دینے کا قول و قرار کیا ۔ اور تم پر من و سلویٰ نازل کیا ۔

By Moudoodi

56 اے بنی اسرائیل ، ہم نے تم کو تمہارے دشمن سے نجات دی ، اور طور کے دائیں جانب 57 تمہاری حاضری کے لیے وقت مقرر کیا 58 اور تم پر من و سلوی اتارا 59 ۔ ۔ ۔ ۔

By Mufti Naeem

اے بنی اسرائیل! تحقیق ہم نے تمہیں تمہارے دشمن سے خلاصی عطا فرمائی اور ہم نے تم سے ( کوہِ ) طور کے دائیں جانب کا وعدہ کیا اور ہم نے تم پر من و سلویٰ اتارا ۔

By Mufti Taqi Usmani

اے بنی اسرائیل ! ہم نے تمہیں تمہارے دشمن سے نجات دی ، اور تم سے کوہ طور کے دائیں جانب آنے کا وعدہ ٹھہرایا ، اور تم پر من و سلوی نازل کیا ۔

By Noor ul Amin

اے بنی اسرائیل!ہم نے تمہیں تمہارے دشمن ( فرعون ) سے نجات دی اور طورکی دائیں جانب تمہیں ( کتاب دینے کا ) وعدہ کیا اور تم پر من وسلوٰی اتارا

By Kanzul Eman

اے بنی اسرائیل بیشک ہم نے تم کو تمہارے دشمن ( ف۱۱۲ ) سے نجات دی اور تمہیں طور کی داہنی طرف کا وعدہ دیا ( ف۱۱۳ ) اور تم پر من اور سلوی ٰ اتارا ( ف۱۱٤ )

By Tahir ul Qadri

اے بنی اسرائیل! ( دیکھو ) بیشک ہم نے تمہیں تمہارے دشمن سے نجات بخشی اور ہم نے تم سے ( کوہِ ) طور کی داہنی جانب ( آنے کا ) وعدہ کیا اور ( وہاں ) ہم نے تم پر من و سلوٰی اتارا