फिर यदि वे मुँह फेरें तो कह दो, "मैंने तुम्हें सामान्य रूप से सावधान कर दिया है। अब मैं यह नहीं जानता कि जिस का तुम से वादा किया जा रहा है वह निकट है या दूर।"
پھربھی اگروہ منہ موڑیں توآپ فرمائیں میں تمہیں برابراطلاع کر چکا ہوں اور میں نہیں جانتاکہ جس کاتم سے وعدہ کیاجاتاہے کہ آیاوہ قریب ہے یا دور ۔
پس اگر وہ اعراض کریں تو کہہ دو کہ میں نے تم سب کو یکساں طور پر خبردار کردیا ہے ، اب میں یہ نہیں جانتا کہ وہ وقت قریب ہے یا دور ہے ، جس کا تم سے وعدہ کیا جارہا ہے ۔
پس اگر وہ اس سے روگردانی کریں تو آپ کہہ دیجئے! کہ میں نے برابر آپ کو خبردار کر دیا ہے اب مجھے معلوم نہیں ہے کہ وہ دن جس کا تم سے وعدہ کیا گیا ہے وہ قریب ہے یا دور؟
اگر وہ منہ پھیریں تو کہہ دو کہ ” میں نے علی الاعلان تم کو خبردار کر دیا ہے ۔ اب یہ میں نہیں جانتا کہ وہ چیز جس کا تم سے وعدہ کیا جارہا ہے 101 قریب ہے یا دور ۔
پس اگر یہ لوگ منہ پھیریں تو آپ فرمادیجیے کہ میں نے تمہیں پوری طرح باخبر کردیا ہے اور میں نہیں جانتا کہ آیا وہ چیز جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے نزدیک ہے یا دور ہے؟
پھر بھی اگر یہ لوگ منہ موڑیں تو کہہ دو کہ : میں نے تمہیں علی الاعلان خبردار کردیا ہے ۔ اور مجھے یہ معلوم نہیں ہے کہ جس ( سزا ) کا تم سے وعدہ کیا جارہا ہے ، وہ قریب ہے یا دور ۔
پھراگروہ منہ موڑیں تو کہیے:’’میں نے تو تمہیں پورے طورپرخبردارکردیا ہے اور میں نہیں جانتاکہ تم سے جس عذاب کاوعدہ کیا جارہا ہے اس کاوقت قریب ہے یا دور
پھر اگر وہ منہ پھیریں ( ف۱۹۰ ) تو فرمادو میں نے تمہیں لڑائی کا اعلان کردیا ، برابری پر اور میں کیا جانوں ( ف۱۹۱ ) کہ پاس ہے یا دور ہے وہ جو تمہیں وعدہ دیا جاتا ہے ( ف۱۹۲ )
پھر اگر وہ رُوگردانی کریں تو فرما دیجئے: میں نے تم سب کو یکساں طور پر باخبر کر دیا ہے ، اور میں نہیں جانتا کہ وہ ( عذاب ) نزدیک ہے یا دور جس کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے