Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और सुलैमान के लिए हम ने तेज वायु को वशीभूत कर दिया था, जो उस के आदेश से उस भूभाग की ओर चलती थी जिसे हम ने बरकत दी थी। हम तो हर चीज़ का ज्ञान रखते हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورسلیمان کے لیے تیزہواکو مسخر کر دیا جواُس کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکتیں رکھی تھیں اور ہم ہرچیزکاعلم رکھنے والے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے سلیمان کیلئے باد تند کو ( مسخر کردیا تھا ) جو اس کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی ، جس میں ہم نے برکتیں رکھی تھیں اور ہم ہر چیز سے باخبر ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے تیز و تند ہوا کو سلیمان کیلئے مسخر کر دیا تھا جو ان کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکت قرار دی ہے اور ہم ہر چیز کا علم رکھنے والے تھے ۔

By Moudoodi

اور سلیمان ( علیہ السلام ) کے لیے ہم نے تیز ہوا کو مسخر کر دیا تھا جو اس کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکتیں رکھی ہیں ، 74 ہم ہر چیز کا علم رکھنے والے تھے ۔

By Mufti Naeem

اور سلیمان ( علیہ السلام ) کے لیے تیز ہوا ( کو مسخر کردیا تھا ) کہ وہ ان کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکت رکھی تھی اور ہم ہر چیز کے جاننے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے تیز چلتی ہوئی ہوا کو سلیمان کے تابع کردیا تھا جو ان کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکتیں رکھی ہیں ۔ ( ٣٥ ) اور ہمیں ہر ہر بات کا پورا پورا علم ہے ۔

By Noor ul Amin

نیز ہم نے سلیمان کے لئے تیز ہوا کو تابع فرمان کردیاتھاجواس کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھی جس میں ہم نے برکت رکھی تھی اور ہم ہرچیز کو خوب جانتے ہیں

By Kanzul Eman

اور سلیمان کے لیے تیز ہوا مسخر کردی کہ اس کے حکم سے چلتی اس زمین کی طرف جس میں ہم نے برکت رکھی ( ف۱٤۰ ) اور ہم کو ہر چیز معلوم ہے ،

By Tahir ul Qadri

اور ( ہم نے ) سلیمان ( علیہ السلام ) کے لئے تیز ہوا کو ( مسخّر کردیا ) جو ان کے حکم سے ( جملہ اَطراف و اَکناف سے ) اس سرزمینِ ( شام ) کی طرف چلا کرتی تھی جس میں ہم نے برکتیں رکھی ہیں ، اور ہم ہر چیز کو ( خوب ) جاننے والے ہیں