तो क्या तुम ने यह समझा था कि हम ने तुम्हें व्यर्थ पैदा किया है और यह कि तुम्हें हमारी और लौटना नहीं है?"
توپھر کیاتم نے یہ گمان کیاکہ بلاشبہ ہم نے تمہیں بے مقصد پیدا کیاہے اور بلاشبہ تمہیں ہماری طرف واپس نہیں لوٹایاجائے گا؟
تو کیا تم نے یہ گمان کر رکھا ہے کہ ہم نے تم کو بس یوں ہی بے مقصد پیدا کیا ہے اور تم ہماری طرف لوٹائے نہیں جاؤ گے؟
کیا تمہارا یہ خیال تھا کہ ہم نے تمہیں بلا مقصد پیدا کیا ہے اور تم نے کبھی ہماری طرف پلٹ کر نہیں آنا ہے؟
کیا تم نے یہ سمجھ رکھا تھا کہ ہم نے تمہیں فضول ہی پیدا کیا ہے 102 اور تمہیں ہماری طرف کبھی پلٹنا ہی نہیں ہے؟ ”
کیا تم نے یہ گمان کر رکھا تھا کہ بے شک ہم نے تمہیں بے فائدہ پیدا کیا ہے اور یہ کہ تم ہماری طرف نہیں لوٹائے جاؤگے ۔
بھلا کیا تم یہ سمجھتے بیٹھے تھے کہ ہم نے تمہیں یونہی بے مقصد پیدا کردیا ، ( ٣٦ ) ، اور تمہیں واپس ہمارے پاس نہیں لایا جائے گا؟
کیا تم نے یہ سمجھ رکھاتھاہم نے تمہیں بے مقصدپیداکردیا اور تم ہمارے ہاں نہ لوٹوگے؟
تو کیا یہ سمجھتے ہو کہ ہم نے تمہیں بیکار بنایا اور تمہیں ہماری طرف پھرنا نہیں ( ف۱۷٦ )
سو کیا تم نے یہ خیال کر لیا تھا کہ ہم نے تمہیں بے کار ( و بے مقصد ) پیدا کیا ہے اور یہ کہ تم ہماری طرف لوٹ کر نہیں آؤ گے؟