Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे बोल पड़ेंगे, "अल्लाह की।" कहो, "फिर कहाँ से तुम पर जादू चल जाता है?"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

وہ جلدہی کہیں گے اﷲ تعالیٰ ہی کے لیے ہے،کہہ دوکہ کہاں سے تمہیں جادو کیا جاتاہے؟

By Amin Ahsan Islahi

وہ کہیں گے: یہ باتیں اللہ ہی کے اختیار کی ہیں! کہو: پھر تمہاری مت کہاں ماری جاتی ہے؟

By Hussain Najfi

وہ ضرور کہیں گے کہ اللہ کے! تو کہئے! کہ پھر تم پر کہاں سے جادو کیا جا رہا ہے؟

By Moudoodi

یہ ضرور کہیں گے کہ یہ بات تو اللہ ہی کے لیے ہے ۔ کہو ، پھر کہاں سے تم کو دھوکا لگتا ہے؟ 82

By Mufti Naeem

یہ ضرور کہیں گے اللہ ( تعالیٰ ) کے لیے ( ہے ) آپ فرمادیجیے پھر تم کہاں سے جادو ( میں گرفتار ) کیے جاتے ہو ۔

By Mufti Taqi Usmani

وہ ضرور یہی کہیں گے کہ : سارا اختیار اللہ کا ہے ۔ کہو کہ : پھر کہاں سے تم پر کوئی جادو چل جاتا ہے ؟

By Noor ul Amin

وہ فوراًکہیں گے کہ اللہ ہی ہے آپ کہہ دیجئے پھرتم کدھرسے جادو کر دئیے جاتے ہو؟

By Kanzul Eman

اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے ، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو ( ف۱٤۱ )

By Tahir ul Qadri

وہ فوراً کہیں گے: یہ ( سب شانیں ) اللہ ہی کے لئے ہیں ، ( تو ) آپ فرمائیں: پھر تمہیں کہاں سے ( جادو کی طرح ) فریب دیا جا رہا ہے