Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

मोमिन तो बस वही है जो अल्लाह और उस के रसूल पर पक्का ईमान रखते हैं। और जब किसी सामूहिक मामले के लिए उस के साथ हो तो चले न जाएँ जब तक कि उस से अनुमति न प्राप्त कर लें। (ऐ नबी!) जो लोग (आवश्यकता पड़ने पर) तुम से अनुमति ले लेते हैं, वही लोग अल्लाह और रसूल पर ईमान रखते हैं, तो जब वे किसी काम के लिए अनुमति चाहें तो उन में से जिस को चाहो अनुमति दे दिया करो, और उन लोगों के लिए अल्लाह से क्षमा की प्रार्थना किया करो। निस्संदेह अल्लाह बहुत क्षमाशील, अत्यन्त दयावान है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

درحقیقت ایمان والے وہی ہیں جواﷲ تعالیٰ اوراس کے رسول پرایمان لائے اورجب کسی اجتماعی کام کے موقع پراس کے ساتھ ہوتے ہیں تووہاں سے وہ نہیں جاتے حتیٰ کہ اُس سے اجازت طلب کرلیں یقیناجولوگ آپ سے اجازت طلب کرتے ہیں وہی اﷲ تعالیٰ اور اس کے رسول پر ایمان لاتے ہیں۔چنانچہ جب وہ اپنے کسی کام کے لیے آپ سے اجازت مانگیں توان میں سے جسے آپ چاہیں اجازت دے دیں اوراُن کے لیے اﷲ تعالیٰ سے بخشش مانگیں،یقیناًاﷲ تعالیٰ بے حد بخشنے والا، نہایت رحم والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

مؤمن تو بس وہی ہیں جو اللہ اور رسول پر پختہ ایمان رکھتے ہیں ۔ اور جب کسی اجتماعی معاملہ کیلئے رسول کے پاس ہوتے ہیں تو اس وقت تک وہاں سے نہیں ٹلتے ، جب تک اس سے اجازت نہ لے لیں ۔ جو لوگ تم سے اجازت لے کر جاتے ہیں ، وہی اللہ اور اس کے رسول پر ایمان رکھنے والے ہیں ۔ تو جب وہ اپنی کسی ضرورت سے اجازت مانگیں تو تم ان میں سے جس کو چاہو اجازت دے دیا کرو اور ان کیلئے اللہ سے مغفرت کی دعا کرو ۔ بیشک اللہ مغفرت فرمانے والا اور رحم فرمانے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

مؤمن تو صرف وہ لوگ ہیں جو اللہ اور اس کے رسول ( ص ) پر ایمان رکھتے ہیں اور جب کسی اجتماعی معاملہ میں رسول کے ساتھ ہوتے ہیں تو جب تک آپ سے اجازت نہیں لیتے کہیں نہیں جاتے ۔ بےشک جو لوگ آپ سے اجازت مانگتے ہیں وہی اللہ اور اس کے رسول پر ایمان رکھتے ہیں ۔ پس جب وہ آپ سے اپنے کسی کام کیلئے اجازت مانگیں تو آپ ان میں سے جسے چاہیں اجازت دے دیں اور ان کیلئے اللہ سے مغفرت طلب کریں ۔ بیشک اللہ بڑا بخشنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

97 مومن تو اصل میں وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کو دل سے مانیں اور جب کسی اجتماعی کام کے موقع پر رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کے ساتھ ہوں تو اس سے اجازت لیے بغیر نہ جائیں ۔ 98 جو لوگ تم سے اجازت مانگتے ہیں وہی اللہ اور رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) کے ماننے والے ہیں ، پس جب وہ اپنے کسی کام سے اجازت مانگیں 99 تو جسے تم چاہو اجازت دے دیا کرو 100 اور ایسے لوگوں کے حق میں اللہ سے دعائے مغفرت کیا کرو ، 101 اللہ یقیناً غفور و رحیم ہے ۔

By Mufti Naeem

ایمان والے تو وہی ہیں جو اللہ ( تعالیٰ ) اور اس کے رسول ( ﷺ ) پر ایمان لائے اور جب وہ ان ( حضور ﷺ ) کے ساتھ کسی ایسے کام میں ہوتے ہیں جو جمع ہوکر کرنے کا ہو تو جب تک آپ ( ﷺ ) سے اس کی اجازت نہیں لیتے وہاں نہیں جاتے ، بلاشبہ ( اے نبی ﷺ ) جو لوگ آپ سے اجازت مانگتے ہیں ، یہی میں وہ لوگ جو اللہ ( تعالیٰ ) کے لیے اجازت مانگیں تو ان میں سے جس کو چاہیں اجازت دے دیں اور ان کے لیے اللہ ( تعالیٰ ) سے بخشش طلب کریں ، بے شک اللہ ( تعالیٰ ) مغفرت کرنے والے رحم کرنے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

مومن تو وہ لوگ ہیں جو اللہ اور اس کے رسول کو دل سے مانتے ہیں اور جب رسول کے ساتھ کسی اجتماعی کام میں شریک ہوتے ہیں تو ان سے اجازت لیے بغیر کہیں نہیں جاتے ۔ ( ٤٧ ) ( اے پیغمبر ) جو لوگ تم سے اجازت لیتے ہیں ، یہی وہ لوگ ہیں جو اللہ اور اس کے رسول کو دل سے مانتے ہیں ۔ چنانچہ جب وہ اپنے کسی کام کے لیے تم سے اجازت مانگیں تو ان میں سے جن کو چاہو ، اجازت دے دیا کرو ، اور ان کے لیے اللہ سے مغفرت کی دعا کیا کرو ۔ یقینا اللہ بہت بخشنے والا ، بڑا مہربان ہے ۔

By Noor ul Amin

مومن تووہ ہیںجو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لاتے ہیں اور جب وہ کسی اجتماعی کام میں رسول کے ساتھ ہوتے ہیں تو اس سے اجازت لئے بغیر جاتے نہیں ( اے رسول ) جو لوگ آپ سے ( اجازت ) مانگتے ہیں وہی اللہ اور رسول پر ایمان لانے والے ہیں تو جب وہ اپنے کسی کام کے لئے آپ سے اجازت مانگیں توا ن میں سے جسے آپ چاہیں اجازت دیں اور ا ن کے لئے اللہ سے بخشش طلب کیجئے ، اللہ یقینا بڑا بخشنے والارحم کرنے والا ہے

By Kanzul Eman

ایمان والے تو وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر یقین لائے اور جب رسول کے پاس کسی ایسے کام میں حاضر ہوئے ہوں جس کے لیے جمع کیے گئے ہوں ( ف۱۵۱ ) تو نہ جائیں جب تک ان سے اجازت نہ لے لیں وہ جو تم سے اجازت مانگتے ہیں وہی ہیں جو اللہ اور اس کے رسول پر ایمان لاتے ہیں ( ف۱۵۲ ) پھر جب وہ تم سے اجازت مانگیں اپنے کسی کام کے لیے تو ان میں جسے تم چاہو اجازت دے دو اور ان کے لیے اللہ سے معافی مانگو ( ف۱۵۳ ) بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے ،

By Tahir ul Qadri

ایمان والے تو وہی لوگ ہیں جو اللہ پر اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) پر ایمان لے آئے ہیں اور جب وہ آپ کے ساتھ کسی ایسے ( اجتماعی ) کام پر حاضر ہوں جو ( لوگوں کو ) یکجا کرنے والا ہو تو وہاں سے چلے نہ جا ئیں ( یعنی امت میں اجتماعیت اور وحدت پیدا کرنے کے عمل میں دل جمعی سے شریک ہوں ) جب تک کہ وہ ( کسی خاص عذر کے باعث ) آپ سے اجازت نہ لے لیں ، ( اے رسولِ معظّم! ) بیشک جو لوگ ( آپ ہی کو حاکم اور مَرجَع سمجھ کر ) آپ سے اجازت طلب کرتے ہیں وہی لوگ اللہ اور اس کے رسول ( صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) پر ایمان رکھنے والے ہیں ، پھر جب وہ آپ سے اپنے کسی کام کے لئے ( جانے کی ) اجازت چاہیں تو آپ ( حاکم و مختار ہیں ) ان میں سے جسے چاہیں اجازت مرحمت فرما دیں اور ان کے لئے ( اپنی مجلس سے اجازت لے کر جانے پر بھی ) اللہ سے بخشش مانگیں ( کہ کہیں اتنی بات پر بھی گرفت نہ ہو جائے ) ، بیشک اللہ بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے