जिन लोगों ने इनकार किया उन का कहना है, "यह तो बस मनघड़ंत है जो उस ने स्वयं ही घड़ लिया है। और कुछ दूसरे लोगों ने इस काम में उस की सहायता की हैं।" वे तो ज़ुल्म और झूठ ही के ध्येय से आए
اور جن لوگوں نے کُفر کیا اُنہوں نے کہاہے کہ یہ ایک من گھڑت چیزکے سواکچھ نہیں جسے اس نے گھڑلیاہے اوراس پردوسرے لوگوں نے اس کی مددکی ہے سویقیناوہ ظلم اورسخت جھوٹ پراترآئے ہیں۔
اور کافر کہتے ہیں کہ یہ محض جھوٹ ہے جس کو اس شخص نے گھڑا ہے اور کچھ دوسرے لوگوں نے اس کام میں اس کی مدد کی ہے ۔ یہ کہہ کر انہوں نے ظلم اور جھوٹ ، دونوں باتوں کا ارتکاب کیا ۔
اور جو لوگ کافر ہیں وہ کہتے ہیں کہ یہ ( قرآن ) محض ایک جھوٹ ہے جسے اس شخص نے گھڑ لیا ہے اور کچھ دوسرے لوگوں نے اس کام میں اس کی مدد کی ہے ( یہ بات کہہ کر ) خود یہ لوگ بڑے ظلم اور جھوٹ کے مرتکب ہوئے ہیں ۔
جن لوگوں نے نبی کی بات ماننے سے انکار کر دیا ہے وہ کہتے ہیں کہ یہ فرقان ایک من گھڑت چیز ہے جسے اس شخص نے آپ ہی گھڑ لیا ہے اور کچھ دوسرے لوگوں نے اس کام میں اس کی مدد کی ہے ۔ بڑا ظلم 11 اور سخت جھوٹ ہے جس پر یہ لوگ اتر آئے ہیں ۔
اور جن لوگوں نے کفر کو کیا وہ کہتے ہیں یہ ( قرآن ) تو صرف ایک جھوٹ ہے جس کو اس شخص ( محمد ﷺ ) نے گھڑا ہے اور اس میں دوسری قوموں ( لوگوں ) نے اس کی مدد کی ہے ، تحقیق وہ بڑے ظلم اور جھوٹ کے مرتکب ہوئے ۔
اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے ، وہ کہتے ہیں کہ : یہ ( قرآن ) تو کچھ بھی نہیں ، بس ایک من گھڑت چیز ہے جو اس شخص نے گھڑ لی ہے ، اور اس کام میں کچھ اور لوگ بھی اس کے مددگار بنے ہیں ۔ ( ١ ) اس طرح ( یہ بات کہہ کر ) یہ لوگ بڑے ظلم اور کھلے جھوٹ پر اتر آئے ہیں ۔
کافرلوگ کہتے ہیں کہ یہ ( قرآن ) تومحض جھوٹ ہے جسے اس نے خودبناڈالا ہے اور کچھ دوسرے لوگوں نے اس کام میں اس کی مدد کی ہے کتنابڑاجھوٹ اور ظلم ہے جس پر یہ اترآ ئے ہیں
اور کافر بولے ( ف۷ ) یہ تو نہیں مگر ایک بہتان جو انہوں نے بنالیا ہے ( ف۸ ) اور اس پر اور لوگوں نے ( ف۹ ) انھیں مدد دی ہے بیشک وہ ( ف۱۰ ) ظلم اور جھوٹ پر آئے ،
اور کافر لوگ کہتے ہیں کہ یہ ( قرآن ) محض افتراء ہے جسے اس ( مدعئ رسالت ) نے گھڑ لیا ہے اور اس ( کے گھڑنے ) پر دوسرے لوگوں نے اس کی مدد کی ہے ، بیشک کافر ظلم اور جھوٹ پر ( اتر ) آئے ہیں