जो ऐसे हैं कि जब उन के रब की आयतों के द्वारा उन्हें याददिहानी कराई जाती है तो उन (आयतों) पर वे अंधे और बहरे होकर नहीं गिरते।
جنہیں جب اُن کے رب کی آیات سے نصیحت کی جاتی ہے تووہ اُن پربہرے اور اندھے بن کرنہیں گرتے۔
اور جن کا حال یہ ہے کہ جب ان کو ان کے رب کی آیات کے ذریعہ سے یاد دہانی کی جاتی ہے تو ان پر بہرے اور اندھے ہوکر نہیں گرتے ۔
اور ( یہ ) وہ لوگ ہیں کہ جب انہیں ان کے رب کی آیتوں کے ذریعے نصیحت کی جاتی ہے تو ان پر بہرے اور اندھے ہو کر نہیں گر پڑتے ( بلکہ غور و فکر بھی کرتے ہیں )
تو وہ اس پر اندھے اور بہرے بن کر نہیں رہ 91 جاتے ۔
اور وہ کہ جب ان کو ان کے رب کی آیتوں کے ذریعے نصیحت کی جائے تو ان پر ( منافقوں کی طرح ) اندھے اور بہرے ہوکر نہیں گِرتے ۔
اور جب انہیں اپنے رب کی آیات کے ذریعے نصیحت کی جاتی ہے تو وہ ان پر بہرے اور اندھے بن کر نہیں گرتے ۔ ( ٢٨ )
اور جب اپنے رب کی آیات سے نصیحت کی جائے توان پر اندھے اور بہرے ہو کرنہیں گزرتے ( بلکہ اثرقبول کرتے ہیں )
اور وہ کہ جب کہ انھیں ان کے رب کی آیتیں یاد دلائی جائیں تو ان پر ( ف۱۳۲ ) بہرے اندھے ہو کر نہیں گرتے ( ف۱۳۳ )
اور ( یہ ) وہ لوگ ہیں کہ جب انہیں ان کے رب کی آیتوں کے ذریعے نصیحت کی جاتی ہے تو ان پر بہرے اور اندھے ہو کر نہیں گر پڑتے ( بلکہ غور و فکر بھی کرتے ہیں )