(फ़िरऔन ने) कहा, "क्या हम ने तुझे जबकि तू बच्चा था, अपने यहाँ पाला नहीं था? और तू अपनी अवस्था के कई वर्षों तक हमारे साथ रहा,
فرعون نے کہا: ’’کیاہم نے اپنے ہاں تمہیں بچہ سا نہیں پالا تھا؟ اور تم ہمارے یہاں اپنی عمر کے کئی سال رہے؟
اس نے کہا: کیا ہم نے تم کو بچپن میں اپنے اندر نہیں پالا؟ اور تم نے اپنی عمر کے کئی سال ہمارے اندر بسر کیے ۔
فرعون نے کہا ( اے موسیٰ ) کیا تمہارے بچپن میں ہم نے تمہاری پرورش نہیں کی ہے؟ اور تو نے اپنی عمر کے کئی سال ہم میں گزارے ہیں ۔
فرعون نے کہا ” کیا ہم نے تجھ کو اپنے ہاں بچہ سا نہیں پالا تھا ؟ 14 تو نے اپنی عمر کے کئی سال ہمارے ہاں گزارے ،
۔ ( فرعون نے حضرت موسیٰ علیہ السلام سے ) کہا کیا ہم نے تمہاری اپنے ہاں جب تم بچے تھے پرورش نہیں کی اور تم ہمارے پاس اپنی عمر کے کئی برس رہے ہو ۔
فرعون نے ( جواب میں موسیٰ ( علیہ السلام ) سے ) کہا : کیا ہم نے تمہیں اس وقت اپنے پاس رکھ کر نہیں پالا تھا جب تم بالکل بچے تھے ؟ ( ٥ ) اور تم نے اپنی عمر کے بہت سے سال ہمارے یہاں رہ کر گذارے ۔
فرعون کہنے لگا:’’ کیا ہم نے تمہیں اپنے ہاں بچپن میں نہ پالا تھا اور تو نے اپنی عمرکے کئی سال ہمارے ہاں نہیں گزارے؟
بو لا کیا ہم نے تمھیں اپنے یہاں بچپن میں نہ پالا اور تم نے ہمارے یہاں اپنی عمر کے کئی برس گزارے ، ( ف۲۰ )
۔ ( فرعون نے ) کہا: کیا ہم نے تمہیں اپنے یہاں بچپن کی حالت میں پالا نہیں تھا اور تم نے اپنی عمر کے کتنے ہی سال ہمارے اندر بسر کئے تھے