उन्होंने ज़ुल्म और सरकशी से उन का इनकार कर दिया, हालाँकि उन के जी को उन का विश्वास हो चुका था। अब देख लो इन बिगाड़ पैदा करने वालों का क्या परिणाम हुआ?
اور اُنہوں نے اُن کاظلم اور تکبر سے انکار کیاحالانکہ اُن کے دل اس کا یقین کر چکے تھے پس آپ دیکھیں فسادکرنے والوں کا کیسا انجام ہوا!
اور انہوں نے ظلم اور گھمنڈ کے سبب سے ان کا انکار کیا ، حالانکہ ان کے دلوں نے ان کو تسلیم کیا ۔ تو دیکھو کیا ہوا ان مفسدین کا انجام!
اور ان لوگوں نے ظلم و تکبر کی راہ سے ان ( معجزات ) کا انکار کر دیا ۔ حالانکہ ان کے نفوس ( دلوں ) کو ان کا یقین تھا ۔ اب دیکھو کہ فساد کرنے والوں کا انجام کیا ہوا؟
انہوں نے سراسر ظلم اور غرور کی راہ سے ان نشانیوں کا انکار کیا حالانکہ دل ان کے قائل ہو چکے تھے ۔ 17 اب دیکھ لو کہ ان مفسدوں کا انجام کیسا ہوا ۔ ؏١
اور انہوں نے سراسر ظلم ( بے انصافی ) اور بڑائی کرتے ہوئے ان کا انکار کیا ، حالانکہ ان کے دل ان کا یقین کرچکے تھے ، پس دیکھیے ( ان ) فساد کرنے والوں کا کیسا انجام ہوا؟
اور اگرچہ ان کے دلوں کو ان ( کی سچائی ) کا یقین ہوچکا تھا ، مگر انہوں نے ظلم اور تکبر کی وجہ سے ان کا انکار کیا ۔ اب دیکھ لو ان فساد مچانے والوں کا انجام کیسا ہوا؟ ( ٦ ) ۔
اور ان نشانیوں کا انہوں نے ظلم اور تکبرکی وجہ سے انکارکردیاحالانکہ ان کے دل یقین کرچکے تھے ( کہ موسیٰ سچے ہیں ) پھرآپ دیکھ لیجئے کہ زمین میں فسادپھیلانے والوں کا کیا انجام ہوا
اور ان کے منکر ہوئے اور ان کے دلوں میں ان کا یقین تھا ( ف۱۹ ) ظلم اور تکبر سے تو دیکھو کیسا انجام ہوا فسادیوں کا ( ف۲۰ )
اور انہوں نے ظلم اور تکبّر کے طور پر ان کا سراسر انکار کر دیا حالانکہ ان کے دل ان ( نشانیوں کے حق ہونے ) کا یقین کر چکے تھے ۔ پس آپ دیکھئے کہ فساد بپا کرنے والوں کا کیسا ( بُرا ) انجام ہوا