हम ने दाऊद और सुलैमान को बड़ा ज्ञान प्रदान किया था, (उन्होंने उस के महत्व को जाना) और उन दोनों ने कहा, "सारी प्रशंसा अल्लाह के लिए है, जिस ने हमें अपने बहुत-से ईमान वाले बन्दों के मुक़ाबले में श्रेष्ठता प्रदान की।"
اور بلاشبہ یقیناًہم نے داؤد اور سلیمان کوعلم عطاکیااوراُن دونوں نے کہا: ’’تمام تعریف اﷲ تعالیٰ کی ہے جس نے ہمیں اپنے بہت سے مومن بندوں پرفضیلت دی ہے‘‘
اور ہم نے داؤد اور سلیمان کو بڑا علم عطا فرمایا اور انہوں نے کہا کہ شکر ہے اللہ کیلئے جس نے اپنے بہت سے مؤمن بندوں پر ہمیں فضیلت عطا فرمائی!
اور ہم نے داؤد اور سلیمان کو ( خاص ) علم عطا فرمایا ۔ اور ان دونوں نے کہا کہ ہر قِسم کی تعریف اس اللہ کے لئے ہے جس نے ہمیں اپنے بہت سے مؤمن بندوں پر فضیلت عطا کی ہے ۔
﴿دوسری طرف﴾ ہم نے داؤد ( علیہ السلام ) و سلیمان ( علیہ السلام ) کو علم عطا کیا 18 اور انہوں نے کہا کہ شکر ہے اس خدا کا جس نے ہم کو اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت عطا کی ۔ 19
اور تحقیق ہم نے ( حضرت داؤد اور ( حضرت ) سلیمان ( علیہما السلام ) کو علم عطا فرمایا اور انہوں نے فرمایا تمام تعریفیں اللہ ( تعالیٰ ) کے لیے ہیں ، جس نے ہمیں اپنے بہت سارے مومن بندوں پر فضیلت عطا فرمائی ہے
اور ہم داود اور سلیمان کو علم عطا کیا ۔ اور انہوں نے کہا : تمام تعریفیں اللہ کی ہیں جس نے ہمیں اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت عطا فرمائی ہے ۔
نیز ہم نے دائود اور سلیمان کو علم عطا کیا وہ دونوں کہنے لگے ہر طرح کی تعریف اس اللہ کے لئے ہے جس نے ہمیں اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت عطا کی
اور بیشک ہم نے داؤد اور سلیمان کو بڑا علم عطا فرمایا ( ف۲۱ ) اور دونوں نے کہا سب خوبیاں اللہ کو جس نے ہمیں اپنے بہت سے ایمان والے بندوں پر فضیلت بخشی ( ف۲۲ )
اور بیشک ہم نے داؤد اور سلیمان ( علیہما السلام ) کو ( غیر معمولی ) علم عطا کیا ، اور دونوں نے کہا کہ ساری تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جس نے ہمیں اپنے بہت سے مومن بندوں پر فضیلت بخشی ہے