सुलैमान के लिए जिन्न और मनुष्य और पक्षियों मे से उस की सेनाएँ एकत्र कर गई फिर उन की दर्जाबन्दी की जा रही थी
اورسلیمان کے لیے اُس کالشکرجنوں،انسانوں اورپرندوں میں سے جمع کیاگیاتوان کی الگ الگ درجہ بندی کردی گئی۔
اور سلیمان کے جائزے کیلئے ان کا سارا لشکر – جنوں ، انسانوں اور پرندوں میں سے – اکٹھا کیا گیا اور ان کی درجہ بندی کی جارہی تھی ۔
اور سلیمان کے لئے جنوں ، انسانوں اور پرندوں میں سے لشکر جمع کئے گئے ۔ پس ان کی ترتیب وار صف بندی کی جاتی تھی ۔
سلیمان ( علیہ السلام ) کے لیے جن اور انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کیے گئے تھے 23 اور وہ پورے ضبط میں رکھے جاتے تھے ۔
اور ( حضرت ) سلیمان ( علیہ السلام ) کے لیے جنوں اور انسانوں اور پرندوں میں سے ان کا لشکر اکٹھا کیا گیا ، اس حال میں کہ وہ پوری ترتیب میں ( رکھے جاتے ) تھے ۔
اور سلیمان کے لیے ان کے سارے لشکر جمع کردیے گئے تھے جو جنات ، انسانوں اور پرندوں پر مشتمل تھے ، چنانچہ انہیں قابو میں رکھا جاتا تھا ۔ ( ٩ )
اور سلیمان کے لئے اس کے جنوں ، انسانوں اور پر ندوں کے لشکرجمع کئے گئے اور ان کی جماعت بندی کی گئی تھی
اور جمع کیے گئے سلیمان کے لیے اس کے لشکر جنوں اور آدمیوں اور پرندوں سے تو وہ روکے جاتے تھے ( ف۲٦ )
اور سلیمان ( علیہ السلام ) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں ( کی تمام جنسوں ) میں سے جمع کئے گئے تھے ، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت ( ان کی خدمت میں ) روکے جاتے تھے