Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

रहे वे लोग जो आख़िरत को नहीं मानते, उन के लिए हम ने उन की करतूतों को शोभायमान बना दिया है। अतः वे भटकते फिरते हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناجولوگ آخرت پرایمان نہیں لاتے،ہم نے اُن کے اعمال کو اُن کے لیے خوش نمابنادیاہے چنانچہ وہ حیران پھرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ، ہم نے ان کے اعمال ان کی نگاہوں میں کھبا دیے ہیں ، پس وہ بھٹکتے پھر رہے ہیں ۔

By Hussain Najfi

جو لوگ ایمان نہیں رکھتے ۔ ہم نے ان کے اعمال ( ان کی نظر میں ) خوشنما بنا دیئے ہیں پس وہ سرگردان پھر رہے ہیں ۔

By Moudoodi

حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ آخرت کو نہیں مانتے ان کے لیے ہم نے ان کے کرتوتوں کو خوشنما بنا دیا ہے ، اس لیے وہ بھٹکتے پھرتے ہیں ۔ 5

By Mufti Naeem

بے شک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہم نے ان کے ( برے ) اعمال کو ( ان کی ضد کی وجہ سے ) ان کے لیے خوش نما بنادیا ہے ، اس لیے وہ لوگ بھٹکتے پھرتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ، ہم نے ان کے اعمال کو ان کی نظروں میں خوشنما بنا دیا ہے ۔ ( ١ ) اس لیے وہ بھٹکتے پھر رہے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اورجو لوگ آخرت پر ایما ن نہیں رکھتے ہم نے ان کے لئے ان کے اعمال کو خوبصورت بنادیالہٰذاوہ اندھے بنے پھرتے ہیں

By Kanzul Eman

وہ جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے ان کے کوتک ( برے اعمال ) ان کی نگاہ میں بھلے کر دکھائے ہیں ( ف۵ )

By Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہم نے ان کے اَعمالِ ( بد ان کی نگاہوں میں ) خوش نما کر دیئے ہیں سو وہ ( گمراہی میں ) سرگرداں رہتے ہیں