Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे आपस में अल्लाह की क़समें खाकर बोले, "हम अवश्य उस पर और उस के घर वालों पर रात को छापा मारेंगे। फिर उस के वली (परिजन) से कह देंगे कि हम उस के घर वालों के विनाश के अवसर पर मौजूद न थे। और हम बिलकुल सच्चे हैं।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُنہوں نے کہا:’’تم لوگ اﷲ تعالیٰ کی قسم کھاؤ، ہم اُس پر اور اُس کے گھروالوں پرضرورشب خون ماریں گے،پھرہم ضرور اُس کے وارث سے کہہ دیں گے کہ ہم اُس کے گھروالوں کی ہلاکت کے موقع پر موجود نہ تھے اورہم بلاشبہ سچے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

انہوں نے اللہ کی قسم کھا کر عہد کیا کہ ہم اس کو اور اس کے لوگوں کو چپکے سے ہلاک کردیں گے ، پھر ہم اس کے وارث سے کہہ دیں گے کہ ہم اس کے آدمی کی ہلاکت میں شریک نہیں ہیں اور ہم بالکل سچے ہیں ۔

By Hussain Najfi

انہوں نے کہا کہ آپس میں خدا کی قسم کھا کر عہد کرو کہ ہم رات کے وقت صالح اور اس کے گھر والوں کو ہلاک کر دیں گے اور پھر ان کے وارث سے کہیں گے کہ ہم ان کے گھر والوں کی ہلاکت کے موقع پر موجود ہی نہیں تھے اور ہم بالکل سچے ہیں ۔

By Moudoodi

انہوں نے آپس میں کہا ” خدا کی قسم کھا کر عہد کر لو کہ ہم صالح ( علیہ السلام ) اور اس کے گھر والوں پر شبخون ماریں گے اور پھر اس کے ولی 63 سے کہہ دیں گے کہ ہم اس کے خاندان کی ہلاکت کے موقع پر موجود نہ تھے ، ہم بالکل سچ کہتے ہیں ۔ ” 64

By Mufti Naeem

انہوں نے کہا تم سب اللہ ( تعالیٰ ) کی قسم کھاؤ کہ ہم البتہ ضرور رات کو اس ( صالح علیہ السلام ) اور اس کے گھر والوں پر حملہ کریں گے پھر اس کے وارث سے کہہ دیں گے کہ ہم تو اس کے گھر والوں کے قتل ہونے کی جگہ پر گئے ہی نہیں اور ہم البتہ ضرور سے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

انہوں نے ( آپس میں ایک دوسرے سے ) کہا : سب ملکر اللہ کی قسم کھاؤ کہ ہم صالح اور اس کے گھر والوں پر رات کے وقت حملہ کریں گے ، پھر اس کے وارث سے کہہ دیں گے کہ ہم ان گھر والوں کی ہلاکت کے وقت موجود ہی نہ تھے ۔ اور یقین جانو ہم بالکل سچے ہیں ۔

By Noor ul Amin

انہوں نے آپس میں بات کی کہ تم لوگ سب اللہ کی قسم کھائوکہ ہم رات کے وقت صالح اور اس کے گھر والوں کو قتل کر دینگے پھر ا سکے وارث سے کہہ دینگے کہ ہم تو اس کے خاندان کی ہلاکت کے موقع پر موجودہی نہ تھے اور یقیناہم سچے ہیں

By Kanzul Eman

آپس میں اللہ کی قسمیں کھا کر بولے ہم ضرور رات کو چھاپا ماریں گے صالح اور اس کے گھر والوں پر ( ف۸۵ ) پھر اس کے وارث سے ( ف۸٦ ) کہیں گے اس گھر والوں کے قتل کے وقت ہم حاضر نہ تھے اور بیشک ہم سچے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( ان سرغنوں نے ) کہا: تم آپس میں اللہ کی قسم کھا کر عہد کرو کہ ہم ضرور رات کو صالح ( علیہ السلام ) اور اس کے گھر والوں پر قاتلانہ حملہ کریں گے پھر ان کے وارثوں سے کہہ دیں گے کہ ہم ان کی ہلاکت کے موقع پر حاضر ہی نہ تھے اور بیشک ہم سچے ہیں