Islamic Sayings Islamic Sayings
Blog
Books
Views 3
Create Image Ask Question
Timeline share: your reflection and this Quran/Hadees reference will appear on your timeline.
Tip: Tap to favorite, enable Selection Mode to multi-copy or multi-favorite.
Login to save favorites
By Moulana Palanpuri

मुझे तो बस यही आदेश मिला है कि इस नगर (मक्का) के रब की बन्दगी करूँ, जिस ने इसे आदरणीय ठहराया और उसी की हर चीज़ है। और मुझे आदेश मिला है कि मैं आज्ञाकारी बनकर रहूँ

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقینامجھے تویہی حکم دیاگیاہے کہ میں اس شہرکے رب کی عبادت کروں جس نے اُس کوحرمت دی اورہرچیزاُسی کے لئے ہے اورمجھے حکم دیا گیاہے کہ میں فرماں برداروں میں سے ہوجاؤں۔

By Amin Ahsan Islahi

مجھے تو بس یہی حکم ملا ہے کہ میں اس شہر کے رب کی بندگی کروں ، جس نے اس کو محترم ٹھہرایا اور جس کے اختیار ہی میں سب کچھ ہے اور مجھے حکم ملا ہے کہ میں فرمانبرداری کرنے والوں میں سے بنوں ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ۔ کہو ) مجھے تو بس یہی حکم ملا ہے کہ میں فرمانبرداروں میں سے رہوں ۔

By Moudoodi

﴿اے محمد ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ان سے کہو﴾ ” مجھے تو یہی حکم دیا گیا ہے کہ اس شہر کے رب کی بندگی کروں جس نے اسے حرم بنایا ہے اور جو ہر چیز کا مالک ہے ۔ 110 مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں مسلم بن کر رہوں

By Mufti Naeem

۔ ( اے محبوب ﷺ ) فرمادیجیے کہ مجھے تو یہی حکم ہوا ہے کہ میں اس شہر کے رب کی عبادت کروں جس نے اسے قابلِ احترام بنایا ہ اور ( یہ ) سب چیزیں اسی کی ہیں اور مجھے حکم ہوا ہے کہ میں فرماں برداروں میں سے ہوجاؤں ۔

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( اے پیغمبر ! ان سے کہہ دو کہ : ) مجھے تو یہی حکم ملا ہے کہ میں اس شہر کے رب کی عبادت کروں جس نے اس شہر کو حرمت بخشی ہے ، اور ہر چیز کا مالک وہی ہے ، اور مجھے یہ حکم ملا ہے کہ میں فرمانبرداروں میں شامل رہوں ۔

By Noor ul Amin

( اے نبی آپ کہہ دیجئے ) مجھے تویہی حکم ہوا ہے کہ میں اس شہر ( مکہ ) کے رب کی اطاعت کروں جس نے اسے احترام بخشا اورجو ہرچیز کامالک ہے اور مجھے حکم دیاگیا ہے کہ میں مسلمان بن کرر ہوں

By Kanzul Eman

مجھے تو یہی حکم ہوا ہے کہ پوجوں اس شہر کے رب کو ( ف۱۵۹ ) جس نے اسے حرمت والا کیا ہے ( ف۱٦۰ ) اور سب کچھ اسی کا ہے ، اور مجھے حکم ہوا ہے کہ فرمانبرداروں میں ہوں ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( آپ ان سے فرما دیجئے کہ ) مجھے تو یہی حکم دیا گیا ہے کہ اس شہرِ ( مکّہ ) کے رب کی عبادت کروں جس نے اسے عزت و حُرمت والا بنایا ہے اور ہر چیز اُسی کی ( مِلک ) ہے اور مجھے ( یہ ) حکم ( بھی ) دیا گیا ہے کہ میں ( اللہ کے ) فرمانبرداروں میں رہوں

266x220

266x220

266x220

266x220

545x220

545x220