क्या उन के लिए यह पर्याप्त नहीं कि हम ने तुम पर किताब अवतरित की, जो उन्हें पढ़कर सुनाई जाती है? निस्संदेह उस में उन लोगों के लिए दयालुता है और अनुस्मृति है जो ईमान लाएँ
ور کیا اُنہیں یہ کافی نہیں ہے کہ یقیناًہم ہی نے آپ پرکتاب نازل کی ہے جو اُنہیں پڑھ کرسُنائی جاتی ہے۔ بلاشبہ اس میں یقیناًرحمت اورنصیحت ہے اُس قوم کے لیے جو ایمان لاتے ہیں۔
کیا ان کیلئے یہ چیز کافی نہیں ہے کہ ہم نے تم پر کتاب اتاری ، وہ ان کو پڑھ کر سنائی جارہی ہے؟ بیشک اس کے اندر رحمت اور یاد دہانی ہے ان لوگوں کیلئے ، جو ایمان لائیں ۔
کیا ان کیلئے یہ ( معجزہ ) کافی نہیں ہے کہ ہم نے آپ پر ( یہ ) کتاب نازل کی ہے ۔ جو انہیں پڑھ کر سنائی جاتی ہے؟ بے شک اس میں ایمان والوں کیلئے رحمت اور نصیحت موجود ہے ۔
اور کیا ان لوگوں کے لیے یہ ( نشانی ) کافی نہیں ہے کہ ہم نے تم پر کتاب نازل کی جو انھیں پڑھ کر سنائی جا تی ہے؟91 درحقیقت اس میں رحمت ہے اور نصیحت ان لوگوں کے لیے جو ایمان لاتے ہیں ۔ 92 ؏ ۵
اور کیا ان لوگوں کے لیے یہ ( نشانی ) کافی نہیں ہے کہ بلاشبہ ہم نے آپ کی طرف کتاب نازل کی ہے جو ان لوگوں پر پڑھی جاتی ہے ، بے شک اس میں ایمان والے لوگوں کے لیے رحمت اور نصیحت ہے ۔
بھلا کیا ان کے لیے یہ ( نشانی ) کافی نہیں ہے کہ ہم نے تم پر کتاب اتاری ہے جو ان کو پڑھ کر سنائی جارہی ہے؟ یقینا اس میں ان لوگوں کے لیے بڑی رحمت اور نصیحت ہے جو ماننے والے ہوں ۔
کیا ان کے لئے یہ نشانی کافی نہیں ہے کہ ہم نے آپ پر یہ کتاب نازل کی ہےجو انہیں پڑھ کرسنائی جاتی ہے ، اس میں ایمان والوں کے لئے یقینا رحمت اور نصیحت ہے
اور کیا یہ انھیں بس نہیں کہ ہم نے تم پر کتاب اتاری جو ان پر پڑھی جاتی ہے ( ف۱۲۹ ) بیشک اس میں رحمت اور نصیحت ہے ایمان والوں کے لیے ،
کیا ان کے لئے یہ ( نشانی ) کافی نہیں ہے کہ ہم نے آپ پر ( وہ ) کتاب نازل فرمائی ہے جو ان پر پڑھی جاتی ہے ( یا ہمیشہ پڑھی جاتی رہے گی ) ، بیشک اس ( کتاب ) میں رحمت اور نصیحت ہے ان لوگوں کے لئے جو ایمان رکھتے ہیں