Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जब तुम में से दो जमातों ने इरादा किया कि हिम्मत हार दें; हालाँकि अल्लाह उन दोनों जमातों का मददगार था, और मुसलमानों को अल्लाह ही पर भरोसा करना चाहिए।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جب تم میں سے دوجماعتیں ارادہ کرچکی تھیں کہ ہمت ہارجائیں حالانکہ اﷲ تعالیٰ ان دونوں کا مددگارتھاپس لازم ہے کہ ایمان والے اﷲ تعالیٰ ہی پربھروسہ کریں

By Amin Ahsan Islahi

جبکہ تم میں سے دو جماعتوں نے حوصلہ چھوڑ دینے کا ارادہ کیا ، حالانکہ اللہ ان کا مددگار تھا ۔ اور اللہ ہی پر چاہئے کہ اہلِ ایمان بھروسہ کریں ۔

By Hussain Najfi

جب تم میں سے دو گروہوں نے بزدلی دکھانے کا ارادہ کیا ( مگر پھر سنبھل گئے ) حالانکہ اللہ ان کا حامی و مددگار تھا اور مؤمنوں کو اللہ پر ہی بھروسہ کرنا چاہیے ۔

By Moudoodi

یاد کرو جب تم میں سے دو گروہ بزدلی دکھانے پر آمادہ ہو گئے تھے ، 95 حالانکہ اللہ ان کی مدد پر موجود تھا اور مومنوں کو اللہ ہی پر بھروسہ رکھنا چاہیے ۔

By Mufti Naeem

جب تم میں سے دو جماعتوں نے ( دل میں ) خیال کیا کہ ہمت ہار دیں حالانکہ اللہ ( تعالیٰ ) ان کے مددگار تھے اور ایمان والوں کو اللہ ( تعالیٰ ) ہی پر بھروسا رکھنا چاہیے ۔

By Mufti Taqi Usmani

جب تمہی میں کے دو گروہوں نے یہ سوچا تھا کہ وہ ہمت ہار بیٹھیں ، ( ٤١ ) حالانکہ اللہ ان کا حامی و ناصر تھا ، اور مومنوں کو اللہ ہی پر بھروسہ رکھنا چاہئے ۔

By Noor ul Amin

جب تم میں سے دوگروہ بزدلی دکھانے پر آمادہ ہوگئے تھے حالانکہ اللہ تعالیٰ ان کی مدد پر موجودتھا اور مومنوں کو تواللہ پر توکل کرناچاہیے

By Kanzul Eman

جب تم میں کے دو گروہوں کا ارادہ ہوا کہ نامردی کرجائیں ( ف۲۲۸ ) اور اللہ ان کا سنبھالنے والا ہے اور مسلمانوں کو اللہ ہی پر بھروسہ چاہئے ،

By Tahir ul Qadri

جب تم میں سے ( بنو سلمہ خزرج اور بنوحارثہ اوس ) دو گروہوں کا ارادہ ہوا کہ بزدلی کر جائیں ، حالانکہ اللہ ان دونوں کا مدد گار تھا ، اور ایمان والوں کو اللہ ہی پر بھروسہ کرنا چاہئے