और दौड़ो अपने रब की बख़्शिश की तरफ़ और उस जन्नत की तरफ़ जिसकी वुसअत आसमान और ज़मीन जैसी है, वह तैयार की गई है अल्लाह से डरने वालों के लिए।
اوراپنے رب کی مغفرت اورجنت کی طرف دوڑوجس کی وسعت آسمانوں اورزمین جتنی ہے جواللہ تعالیٰ سے ڈرنے والوں کے لیے تیارکی گئی ہے۔
اور اپنے رب کی مغفرت اور اس جنّت کیلئے مسابقت کرو ، جس کا عرض آسمانوں اور زمین کے عرض کی طرح ہے ۔ یہ پرہیزگاروں کیلئے تیار ہے ۔
اور تیزی سے دوڑو اپنے پروردگار کی طرف سے بخشش ۔ اور اس کے بہشت کی طرف جس کی چوڑائی تمام آسمانوں اور زمین کے برابر ہے جو پرہیزگاروں کے لئے تیار کیا گیا ہے ۔
دوڑ کر چلو اس راہ پر جو تمہارے رب کی بخشش اور اس جنت کی طرف جاتی ہے جس کی وسعت زمین اور آسمانوں جیسی ہے ، اور وہ ان خدا ترس لوگوں کے لیے مہیا کی گئی ہے
اور اپنی بخشش اور ( اس ) جنت کی طرف دوڑو جس کی چوڑائی آسمان اور زمین کے برابر ہے جو پرہیز گاروں کیلئے تیار کی گئی ہے ۔
اور اپنے رب کی طرف سے مغفرت اور وہ جنت حاصل کرنے کے لیے ایک دوسرے سے بڑھ کر تیزی دکھاؤ جس کی چوڑائی اتنی ہے کہ اس میں تمام آسمان اور زمین سما جائیں ۔ وہ ان پرہیزگاروں کے لیے تیار کی گئی ہے ۔
اور اپنے رب کی بخشش اور اس جنت کی طرف دوڑکرچلوجس کاعرض آسمانوں اور زمین کے برابرہے وہ ان پرہیزگارلوگوں کے لئے تیارکی گئی ہے
اور دوڑو ( ف۲۳۷ ) اپنے رب کی بخشش اور ایسی جنت کی طرف جس کی چوڑان میں سب آسمان و زمین پرہیزگاروں کے لئے تیار کر رکھی ہے
اور اپنے رب کی بخشش اور اس جنت کی طرف تیزی سے بڑھو جس کی وسعت میں سب آسمان اور زمین آجاتے ہیں ، جو پرہیزگاروں کے لئے تیار کی گئی ہے