Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

यक़ीनन तुम अपनी जान और माल में आज़माए जाओगे, और तुम बहुत-सी तकलीफ़ देने वाली बातें सुनोगे उनसे जिनको तुम से पहले किताब मिली और उनसे भी जिन्होंने शिर्क किया, और अगर तुम सब्र करो और तक़वा इख़्तियार करो तो यह बड़े हौसले का काम है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناتم اپنے مالوں اوراپنی جانوں میں ضرورآزمائے جاؤگے اوریقیناًتم اُن سے ضروربہت سی تکلیف دہ باتیں سنو گے جن کوتم سے پہلے کتاب دی گئی اوران لوگوں سے بھی جنہوں نے شرک کیا، اوراگرتم صبرکرواورمتقی بنوتویقینایہ بلندحوصلہ کاموں میں سے ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

تمہارے مال اور تمہاری جان میں تمہاری آزمائش ہونی ہے اور تمہیں ان لوگوں کی طرف سے جن کو تم سے پہلے کتاب ملی اور ان لوگوں کی طرف سے جنہوں نے شرک کیا ، بہت سی تکلیف دہ باتیں سننی پڑیں گی اور اگر تم ثابت قدم رہے اور تم نے تقویٰ کو ملحوظ رکھا تو بیشک رہ چیز عزیمت کے احوال میں سے ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( مسلمانو ) ضرور تمہیں تمہارے مالوں اور جانوں کے بارے میں آزمایا جائے گا اور تمہیں اہل کتاب مشرکین سے بڑي دل آزار باتیں سننا پڑیں گی ۔ اور اگر تم صبر و ضبظ سے کام لو اور تقویٰ اختیار کرو ۔ تو بے شک یہ بڑی ہمت اور حوصلے کا کام ہے ۔

By Moudoodi

مسلمانو! تمہیں مال و جان دونوں کی آزمائشیں پیش آکر رہیں گی ، اور تم اہل کتاب اور مشرکین سے بہت سی تکلیف دِہ باتیں سنو گے ۔ اگر ان سب حالات میں تم صبر اور خدا ترسی کی روش پر قائم رہو 131 تو یہ بڑے حوصلہ کا کام ہے ۔

By Mufti Naeem

البتہ تم اپنے مالوں اور جانوں کے ساتھ ضرور آزمائے جائو گے اور تمہیں ان لوگوں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی اور ان لوگوں سے بھی جو مشرک ہیں ، دل آزاری کی باتیں ضرور سننا پڑیں گی اور اگر تم صبر کرو اور پرہیز گاری اختیار کرو تو بلاشبہ یہ ہمت کے کاموں میں سے ہے

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( مسلمانو ) تمہیں اپنے مال و دولت اور جانوں کے معاملے میں ( اور ) آزمایا جائے گا ، اور تم اہل کتاب اور مشرکین دونوں سے بہت سی تکلیف دہ باتیں سنو گے ۔ اور اگر تم نے صبر اور تقوی سے کام لیا تو یقینا یہی کام بڑی ہمت کے ہیں ( جو تمہیں اختیار کرنے ہیں )

By Noor ul Amin

( مسلمانو ) تمہیں یقیناتمہارے مالوں اور جانوں سے آزمایاجائے گا ، اور تم یقیناان لوگوں کی جانب سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی اور مشرکین کی جانب سے بہت سی تکلیف دہ باتیں سنناہوں گی اور اگرتم صبر کرو اور اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہوتوبلاشبہ یہ بڑے حوصلہ کاکام ہے

By Kanzul Eman

بیشک ضرور تمہاری آزمائش ہوگی تمہارے مال اور تمہاری جانوں میں ( ف۳٦۷ ) اور بیشک ضرور تم اگلے کتاب والوں ( ف۳٦۸ ) اور مشرکوں سے بہت کچھ برا سنو گے اور اگر تم صبر کرو اور بچتے رہو ( ۳٦۹ ) تو یہ بڑی ہمت کا کام ہے ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے مسلمانو! ) تمہیں ضرور بالضرور تمہارے اموال اور تمہاری جانوں میں آزمایا جائے گا ، اور تمہیں بہر صورت ان لوگوں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی اور ان لوگوں سے جو مشرک ہیں بہت سے اذیت ناک ( طعنے ) سننے ہوں گے ، اور اگر تم صبر کرتے رہو اور تقوٰی اختیار کئے رکھو تو یہ بڑی ہمت کے کاموں سے ہے