Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जब अल्लाह ने अहले-किताब से अहद लिया कि तुम अल्लाह की किताब को पूरी तरह लोगों के लिए ज़ाहिर करोगे और उसको नहीं छुपाओगे, मगर उन्होंने उसको पीठ पीछे डाल दिया और उसको थोड़ी क़ीमत पर बेच डाला, कैसी बुरी है वह चीज़ जिसको वे ख़रीद रहे हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجب اﷲ تعالیٰ نے ان لوگوں سے پختہ عہدلیاجنہیں کتاب دی گئی کہ تم اس کتاب کو لوگوں کے سامنے ضروربیان کرتے رہوگے اورتم اس کو نہیں چھپاؤ گے توانہوں نے اس عہد کواپنی پشتوں کے پیچھے ڈال دیااوراس کے بدلے انہوں نے بہت تھوڑی قیمت لے لی، سو کتنابُراہے جس کووہ خرید رہے ہیں!

By Amin Ahsan Islahi

اور ( یاد کرو ) جبکہ اللہ نے ان لوگوں سے عہد لیا ، جن کو کتاب دی گئی کہ تم لوگوں کے سامنے اس کتاب کو اچھی طرح ظاہر کرنا ، اسے چھپانا مت ۔ تو انہوں نے اس کو پس پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے میں ایک حقیر قیمت لے لی ۔ کیا ہی بُری ہے وہ چیز ، جسے وہ لے رہے ہیں ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) وہ وقت یاد کرو ۔ جب خدا نے اہل کتاب سے عہد و پیمان لیا تھا کہ تم اسے ضرور لوگوں کے سامنے کھول کر بیان کروگے ۔ اور اسے ہرگز نہیں چھپاؤگے مگر انہوں نے اسے اپنے پس پشت ڈال دیا ۔ اور اس کے عوض تھوڑی سی قیمت وصول کرلی ۔ کتنا برا کاروبار ہے جو یہ کر رہے ہیں ۔

By Moudoodi

ان اہل کتاب کو وہ عہد بھی یاد دلاؤ جو اللہ نے ان سے لیا تھا کہ تمہیں کتاب کی تعلیمات کو لوگوں میں پھیلانا ہوگا ، انھیں پوشیدہ رکھنا نہیں 132 ہوگا ۔ مگر انہوں نے کتاب کو پسِ پشت ڈال دیا اور تھوڑی قیمت پر اسے بیچ ڈالا ۔ کتنا برا کاروبار ہے جو یہ کر رہے ہیں ۔

By Mufti Naeem

اور جب اللہ ( تعالیٰ ) نے اہل کتاب سے عہد لیا تھا کہ وہ اس کو لوگوں کے سامنے صاف صاف بیان کر یں گے اور اسے چھپائیں گے نہیں پھر انہوں نے اس عہد کو پسِ پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے بہت تھوڑی سی قیمت خریدلی سو کیاہی بری چیز خرید رہے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

اور ( ان لوگوں کو وہ وقت نہ بھولنا چاہئے ) جب اللہ نے اہل کتاب سے یہ عہد لیا تھا کہ : تم اس کتاب کو لوگوں کو سامنے ضرور کھول کھول کر بیان کرو گے ، اور اس کو چھپاؤ گے نہیں ۔ پھر انہوں نے اس عہد کو پس پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے تھوڑی سے قیمت حاصل کرلی ، اس طرح کتنی بری ہے وہ چیز جو یہ مول لے رہے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اور جب اللہ تعالیٰ نے اہل کتاب سے پختہ عہدلیاتھا ، کہ تم اس کتاب کو لوگوں کے سامنے وضاحت سے بیان کروگے اور اسے چھپائوگے نہیں ، پھرانہوں نے کتاب کو پسِ پشت ڈال دیا ، اور اسے تھوڑی سی قیمت کے عوض بیچ ڈالاکتنی بری ہے وہ قیمت جو وہ وصول کررہے ہیں

By Kanzul Eman

اور یاد کرو جب اللہ نے عہد لیا ان سے جنہیں کتاب عطا فرمائی کہ تم ضرور اسے لوگوں سے بیان کر دینا اور نہ چھپانا ( ف۳۷۰ ) تو انہوں نے اسے اپنی پیٹھ کے پیچھے پھینک دیا اور اس کے بدلے ذلیل دام حاصل کیے ( ف۳۷۱ ) تو کتنی بری خریداری ہے ( ف۳۷۲ )

By Tahir ul Qadri

اور جب اللہ نے ان لوگوں سے پختہ وعدہ لیا جنہیں کتاب عطا کی گئی تھی کہ تم ضرور اسے لوگوں سے صاف صاف بیان کرو گے اور ( جو کچھ اس میں بیان ہوا ہے ) اسے نہیں چھپاؤ گے تو انہوں نے اس عہد کو پسِ پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے تھوڑی سی قیمت وصول کر لی ، سو یہ ان کی بہت ہی بُری خریداری ہے