Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

आप कहिए कि ऐ अहले-किताब! तुम ईमान लाने वालों को अल्लाह की राह से क्यों रोकते हो, तुम उसमें ऐब ढूँडते हो; हालाँकि तुम गवाह बनाए गए हो, और अल्लाह तुम्हारे कामों से बेख़बर नहीं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

آپ کہہ دیں کہ اے اہل کتاب!تم کیوں اﷲ تعالیٰ کی راہ سے روکتے ہواس شخص کوجوایمان لایاہے تم اس(راہ) میں کجی تلاش کرتے ہو حالانکہ تم خودگواہ ہواوراﷲ تعالیٰ اس کے بارے میں ہرگزبے خبرنہیں ہے جو تم عمل کرتے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

کہو: اے اہلِ کتاب! تم ایمان لانے والوں کو اللہ کی راہ سے کیوں روک رہے ہو؟ تم اس میں کجی پیدا کرنا چاہتے ہو ، حالانکہ تم گواہ بنائے گئے ہو؟ اور جو کچھ تم کر رہے ہو ، اللہ اس سے بے خبر نہیں ہے ۔

By Hussain Najfi

کہیے ۔ اے اہل کتاب! آخر تم اس شخص کو جو ایمان لانا چاہتا ہے کیوں خدا کی راہ سے روکتے ہو؟ اور چاہتے ہو کہ اس راہ ( راست ) کو ٹیڑھا بنا دو حالانکہ تم خود گواہ ہو ( کہ سیدھی راہ یہی ہے ) اور جو کچھ تم کرتے ہو خدا اس سے بے خبر نہیں ہے ۔

By Moudoodi

کہو ، اے اہل کتاب ! یہ تمہاری کیا روش ہے کہ جو اللہ کی بات مانتا ہے اسے بھی تم اللہ کے راستے سے روکتے ہو اور چاہتے ہو کہ وہ ٹیڑھی راہ چلے ، حالانکہ تم خود ( اس کے راہِ راست ہونے پر ) گواہ ہو ۔ تمہاری حرکتوں سے اللہ غافل نہیں ہے ۔

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ اے اہل کتاب! تم ایمان والوں کو اللہ ( تعالیٰ ) کی راہ سے کیوں روکتے ہو اللہ ( تعالیٰ ) کی ( سیدھی ) راہ میں ٹیڑھاپن کیوں تلاش کرتے ہو حالانکہ تم ( خود ) گواہ ہو اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ ( تعالیٰ ) اس سے بے خبر نہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : اے اہل کتاب ! اللہ کے راستے میں ٹیڑھ پیدا کرنے کی کوشش کر کے ایک مومن کے لیے اس میں کیوں رکاوٹ ڈالتے ہو جبکہ تم خود حقیقت حال کے گواہ ہو؟ ( ٣٥ ) جو کچھ تم کر رہے ہو اللہ اس سے غافل نہیں ہے ۔

By Noor ul Amin

( اے نبی ) آپ کہیے کہ اے اہل کتاب!تم اللہ کے راستے سے ان لوگوں کو کیوں روکتے ہوجوایمان لے آئے ہیں ، اس میں عیب جو ئی کرتے ہو ، حالانکہ تم خود اس کی ( راستی ) پرگواہ ہو اور جو حرکتیں تم کررہے ہواللہ ان سے بے خبرنہیں

By Kanzul Eman

تم فرماؤ اے کتابیو! کیوں اللہ کی راہ سے روکتے ہو ( ف۱۸۳ ) اسے جو ایمان لائے اسے ٹیڑھا کیا چاہتے ہو اور تم خود اس پر گواہ ہو ( ف۱۸٤ ) اور اللہ تمہارے کوتکوں ( برے اعمال ، کرتوت ) سے بےخبر نہیں ،

By Tahir ul Qadri

فرما دیں: اے اہلِ کتاب! جو شخص ایمان لے آیا ہے تم اسے اللہ کی راہ سے کیوں روکتے ہو؟ تم ان کی راہ میں بھی کجی چاہتے ہو حالانکہ تم ( اس کے حق ہونے پر ) خود گواہ ہو ، اور اللہ تمہارے اعمال سے بے خبر نہیں