क्या उन्होंने विचार नहीं किया कि अल्लाह जिस के लिए चाहता है रोज़ी कुशादा कर देता है और जिस के लिए चाहता है नपी-तुली कर देता है? निस्संदेह इसमें उन लोगों के लिए निशानियाँ हैं, जो ईमान लाएँ
اورکیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ یقیناًاللہ تعالیٰ رزق کشادہ کرتاہے جس کا چاہتا ہے اور تنگ کرتاہے؟ بے شک اس میں اُن لوگوں کے لئے یقیناًنشانیاں ہیں جو ایمان لاتے ہیں۔
کیا انہوں نے غور نہیں کیا کہ اللہ ہی کشادہ کرتا ہے رزق جس کیلئے چاہتا ہے اور تنگ کردیتا ہے جس کیلئے چاہتا ہے؟ بیشک اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کیلئے ، جو ایمان لانے والے ہیں ۔
کیا یہ لوگ نہیں دیکھتے کہ اللہ جس کا چاہتا ہے رزق کشادہ کر دیتا ہے اور جس کا چاہتا ہے تنگ کر دیتا ہے ۔ بے شک اس میں ایمان والوں کیلئے ( قدرتِ خدا کی ) بہت سی نشانیاں ہیں ۔
کیا یہ لوگ دیکھتے نہیں ہیں کہ اللہ ہی رزق کشادہ کرتا ہے جس کا چاہتا ہے اور تنگ کرتا ہے﴿جس کا چاہتا ہے﴾ ۔ یقینا اس میں بہت سی نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لیے جو ایمان لاتے ہیں ۔ 56
کیا ان لوگوں نے نہیں دیکھا کہ بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) جس کے لیے چاہتے ہیں روزی کشادہ کرتے ہیں اور ( جس پر چاہیں ) تنگ کرتے ہیں بے شک اس میں البتہ ان لوگوں کے لیے جو ایمان لاتے ہیں نشانیاں ہیں
کیا انہوں نے یہ نہیں دیکھا کہ اللہ جس کے لیے چاہتا ہے رزق کشادہ کردیتا ہے اور ( جس کے لیے چاہے ) تنگ کردیتا ہے ۔ ( ١٦ ) اس میں یقینا ان لوگوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں جو ایمان لائیں ۔
کیا انہوں نے دیکھانہیں کہ اللہ جس کا چاہےرزق زیادہ کردیتا ہے اور ( جس کاچاہے ) کم کردیتا ہے ، ایمان لانے والوں کے لئے اس میں بھی نشانیاں ہیں
اور کیا انہوں نے نہ دیکھا کہ اللہ رزق وسیع فرماتا ہے جس کے لیے چاہے اور تنگی فرماتا ہے جس کے لیے چاہے بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کے لیے ،
کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ اﷲ جس کے لئے چاہتا ہے رزق کشادہ فرما دیتا ہے اور ( جس کے لئے چاہتا ہے ) تنگ کر دیتا ہے ۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو ایمان رکھتے ہیں